< Jov 14 >
1 Èovjek roðen od žene kratka je vijeka i pun nemira.
“Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
2 Kao cvijet nièe, i otsijeca se, i bježi kao sjen, i ne ostaje.
As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
3 I na takoga otvoraš oko svoje, i mene vodiš na sud sa sobom!
Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
4 Ko æe èisto izvaditi iz neèista? Niko.
Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
5 Izmjereni su dani njegovi, broj mjeseca njegovijeh u tebe je; postavio si mu meðu, preko koje ne može prijeæi.
If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
6 Odvrati se od njega da poèine dokle ne navrši kao nadnièar dan svoj.
Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
7 Jer za drvo ima nadanja, ako se posijeèe, da æe se još omladiti i da neæe biti bez izdanaka;
For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
8 Ako i ostari u zemlji korijen njegov i u prahu izumre panj njegov,
If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
9 Èim osjeti vodu, opet napupi i pusti grane kao prisad.
From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
10 A èovjek umire iznemogao; i kad izdahne èovjek, gdje je?
And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
11 Kao kad voda oteèe iz jezera i rijeka opadne i usahne,
Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
12 Tako èovjek kad legne, ne ustaje više; dokle je nebesa neæe se probuditi niti æe se prenuti oda sna svojega.
And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
13 O da me hoæeš u grobu sakriti i skloniti me dokle ne utoli gnjev tvoj, i da mi daš rok kad æeš me se opomenuti! (Sheol )
O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol )
14 Kad umre èovjek, hoæe li oživjeti? Sve dane vremena koje mi je odreðeno èekaæu dokle mi doðe promjena.
If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
15 Zazvaæeš, i ja æu ti se odazvati; djelo ruku svojih poželjeæeš.
You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
16 A sada brojiš korake moje, i ništa ne ostavljaš za grijeh moj.
But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
17 Zapeèaæeni su u tobocu moji prijestupi, i zavezuješ bezakonja moja.
My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
18 Zaista, kao što gora padne i raspadne se, i kao što se stijena odvali s mjesta svojega,
And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
19 I kao što voda spira kamenje i povodanj odnosi prah zemaljski, tako nadanje èovjeèije obraæaš u ništa.
Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
20 Nadvlaðuješ ga jednako, te odlazi, mijenjaš mu lice i otpuštaš ga.
You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
21 Ako sinovi njegovi budu u èasti, on ne zna; ako li u sramoti, on se ne brine.
His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
22 Samo tijelo njegovo dok je živ boluje, i duša njegova u njemu tuži.
Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”