< 1 Solunjanima 4 >

1 Dalje, braæo, molimo vas i svjetujemo u Hristu Isusu, kao što primiste od nas, kako vam treba življeti i ugaðati Bogu, kao što živite, da bivate sve izobilniji.
Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk, —that ye abound more and more.
2 Jer znate kakve vam zapovijesti dadosmo kroz Gospoda Isusa.
For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus.
3 Jer je ovo volja Božija, svetost vaša, da se èuvate od kurvarstva,
For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye abstain from fornication;
4 I svaki od vas da zna držati svoj sud u svetinji i u èasti,
that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honour,
5 A ne u slasti želja, kao i neznabošci, koji ne poznaju Boga;
not in the passion of lust, even as the Gentiles which know not God;
6 I da ne prestupate i zakidate u stvari brata svojega; jer æe Gospod pokajati sve to, kao što vam i prije kazasmo i posvjedoèismo.
that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
7 Jer Bog nas ne dozva na neèistotu, nego u svetost.
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
8 Koji dakle odbacuje, ne odbacuje èovjeka nego Boga, koji je dao svetoga Duha svojega u vas.
Therefore he that rejecteth, rejecteth not man, but God, who giveth his Holy Spirit unto you.
9 A za bratoljublje ne trebujete da vam se piše, jer ste sami od Boga nauèeni da se ljubite meðu sobom,
But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
10 Jer to èinite sa svom braæom po cijeloj Maæedoniji. Ali vas molimo, braæo, da još izobilnije èinite,
for indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;
11 I da se ljubazno starate da ste mirni, i da gledate svoj posao, i da radite svojijem rukama, kao što vam zapovjedismo;
and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
12 Da se vladate pošteno prema onima što su napolju, i da od njih ništa ne potrebujete.
that ye may walk honestly toward them that are without, and may have need of nothing.
13 Neæu vam pak zatajiti, braæo, za one koji su umrli, da ne žalite kao i ostali koji nemaju nada.
But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, which have no hope.
14 Jer ako vjerujemo da Isus umrije i vaskrse, tako æe Bog i one koji su umrli u Isusu dovesti s njim.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
15 Jer vam ovo kazujemo rijeèju Gospodnjom da mi koji živimo i ostanemo za dolazak Gospodnji, neæemo preteæi onijeh koji su pomrli.
For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep.
16 Jer æe sam Gospod sa zapoviješæu, s glasom aranðelovijem, i s trubom Božijom siæi s neba; i mrtvi u Hristu vaskrsnuæe najprije;
For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
17 A potom mi živi koji smo ostali, zajedno s njima biæemo uzeti u oblake na susret Gospodu na nebo, i tako æemo svagda s Gospodom biti.
then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
18 Tako utješavajte jedan drugoga ovijem rijeèima.
Wherefore comfort one another with these words.

< 1 Solunjanima 4 >