< མཐིཿ 6 >

1 སཱཝདྷཱནཱ བྷཝཏ, མནུཛཱན྄ དརྴཡིཏུཾ ཏེཥཱཾ གོཙརེ དྷརྨྨཀརྨྨ མཱ ཀུརུཏ, ཏཐཱ ཀྲྀཏེ ཡུཥྨཱཀཾ སྭརྒསྠཔིཏུཿ སཀཱཤཱཏ྄ ཀིཉྩན ཕལཾ ན པྲཱཔྶྱཐ།
Пазите да правду своју не чините пред људима да вас они виде; иначе плату немате од Оца свог који је на небесима.
2 ཏྭཾ ཡདཱ དདཱསི ཏདཱ ཀཔཊིནོ ཛནཱ ཡཐཱ མནུཛེབྷྱཿ པྲཤཾསཱཾ པྲཱཔྟུཾ བྷཛནབྷཝནེ རཱཛམཱརྒེ ཙ ཏཱུརཱིཾ ཝཱདཡནྟི, ཏཐཱ མཱ ཀུརི, ཨཧཾ ཏུབྷྱཾ ཡཐཱརྠཾ ཀཐཡཱམི, ཏེ སྭཀཱཡཾ ཕལམ྄ ཨལབྷནྟ།
Кад дакле дајеш милостињу, не труби пред собом, као што чине лицемери по зборницама и по улицама да их хвале људи. Заиста вам кажем: примили су плату своју.
3 ཀིནྟུ ཏྭཾ ཡདཱ དདཱསི, ཏདཱ ནིཛདཀྵིཎཀརོ ཡཏ྄ ཀརོཏི, ཏད྄ ཝཱམཀརཾ མཱ ཛྙཱཔཡ།
А ти кад чиниш милостињу, да не зна левица твоја шта чини десница твоја.
4 ཏེན ཏཝ དཱནཾ གུཔྟཾ བྷཝིཥྱཏི ཡསྟུ ཏཝ པིཏཱ གུཔྟདརྴཱི, ས པྲཀཱཤྱ ཏུབྷྱཾ ཕལཾ དཱསྱཏི།
Тако да буде милостиња твоја тајна; и Отац твој који види тајно, платиће теби јавно.
5 ཨཔརཾ ཡདཱ པྲཱརྠཡསེ, ཏདཱ ཀཔཊིནཨིཝ མཱ ཀུརུ, ཡསྨཱཏ྄ ཏེ བྷཛནབྷཝནེ རཱཛམཱརྒསྱ ཀོཎེ ཏིཥྛནྟོ ལོཀཱན྄ དརྴཡནྟཿ པྲཱརྠཡིཏུཾ པྲཱིཡནྟེ; ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཏཐྱཾ ཝདཱམི, ཏེ སྭཀཱིཡཕལཾ པྲཱཔྣུཝན྄།
И кад се молиш Богу, не буди као лицемери, који радо по зборницама и на раскршћу по улицама стоје и моле се да их виде људи. Заиста вам кажем да су примили плату своју.
6 ཏསྨཱཏ྄ པྲཱརྠནཱཀཱལེ ཨནྟརཱགཱརཾ པྲཝིཤྱ དྭཱརཾ རུདྭྭཱ གུཔྟཾ པཤྱཏསྟཝ པིཏུཿ སམཱིཔེ པྲཱརྠཡསྭ; ཏེན ཏཝ ཡཿ པིཏཱ གུཔྟདརྴཱི, ས པྲཀཱཤྱ ཏུབྷྱཾ ཕལཾ དཱསྱཏི
А ти кад се молиш, уђи у клет своју, и затворивши врата своја, помоли се Оцу свом који је у тајности; и Отац твој који види тајно, платиће теби јавно.
7 ཨཔརཾ པྲཱརྠནཱཀཱལེ དེཝཔཱུཛཀཱཨིཝ མུདྷཱ པུནརུཀྟིཾ མཱ ཀུརུ, ཡསྨཱཏ྄ ཏེ བོདྷནྟེ, བཧུཝཱརཾ ཀཐཱཡཱཾ ཀཐིཏཱཡཱཾ ཏེཥཱཾ པྲཱརྠནཱ གྲཱཧིཥྱཏེ།
А кад се молите, не говорите много ко незнабошци; јер они мисле да ће за многе речи своје бити услишени.
8 ཡཱུཡཾ ཏེཥཱམིཝ མཱ ཀུརུཏ, ཡསྨཱཏ྄ ཡུཥྨཱཀཾ ཡད྄ ཡཏ྄ པྲཡོཛནཾ ཡཱཙནཱཏཿ པྲཱགེཝ ཡུཥྨཱཀཾ པིཏཱ ཏཏ྄ ཛཱནཱཏི།
Ви дакле не будите као они; јер зна Отац ваш шта вам треба пре молитве ваше;
9 ཨཏཨེཝ ཡཱུཡམ ཨཱིདྲྀཀ྄ པྲཱརྠཡདྷྭཾ, ཧེ ཨསྨཱཀཾ སྭརྒསྠཔིཏཿ, ཏཝ ནཱམ པཱུཛྱཾ བྷཝཏུ།
Овако дакле молите се ви: Оче наш који си на небесима, да се свети име Твоје;
10 ཏཝ རཱཛཏྭཾ བྷཝཏུ; ཏཝེཙྪཱ སྭརྒེ ཡཐཱ ཏཐཻཝ མེདིནྱཱམཔི སཕལཱ བྷཝཏུ།
Да дође царство Твоје; да буде воља Твоја и на земљи као на небу;
11 ཨསྨཱཀཾ པྲཡོཛནཱིཡམ྄ ཨཱཧཱརམ྄ ཨདྱ དེཧི།
Хлеб наш потребни дај нам данас;
12 ཝཡཾ ཡཐཱ ནིཛཱཔརཱདྷིནཿ ཀྵམཱམཧེ, ཏཐཻཝཱསྨཱཀམ྄ ཨཔརཱདྷཱན྄ ཀྵམསྭ།
И опрости нам дугове наше као и ми што опраштамо дужницима својим;
13 ཨསྨཱན྄ པརཱིཀྵཱཾ མཱནཡ, ཀིནྟུ པཱཔཱཏྨནོ རཀྵ; རཱཛཏྭཾ གཽརཝཾ པརཱཀྲམཿ ཨེཏེ སཪྻྭེ སཪྻྭདཱ ཏཝ; ཏཐཱསྟུ།
И не наведи нас у напаст; но избави нас ода зла. Јер је Твоје царство, и сила, и слава ва век. Амин.
14 ཡདི ཡཱུཡམ྄ ཨནྱེཥཱམ྄ ཨཔརཱདྷཱན྄ ཀྵམདྷྭེ ཏརྷི ཡུཥྨཱཀཾ སྭརྒསྠཔིཏཱཔི ཡུཥྨཱན྄ ཀྵམིཥྱཏེ;
Јер ако опраштате људима грехе њихове, опростиће и вама Отац ваш небески.
15 ཀིནྟུ ཡདི ཡཱུཡམ྄ ཨནྱེཥཱམ྄ ཨཔརཱདྷཱན྄ ན ཀྵམདྷྭེ, ཏརྷི ཡུཥྨཱཀཾ ཛནཀོཔི ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨཔརཱདྷཱན྄ ན ཀྵམིཥྱཏེ།
Ако ли не опраштате људима грехе њихове, ни Отац ваш неће опростити вама грехе ваше.
16 ཨཔརམ྄ ཨུཔཝཱསཀཱལེ ཀཔཊིནོ ཛནཱ མཱནུཥཱན྄ ཨུཔཝཱསཾ ཛྙཱཔཡིཏུཾ སྭེཥཱཾ ཝདནཱནི མླཱནཱནི ཀུཪྻྭནྟི, ཡཱུཡཾ ཏཨིཝ ཝིཥཎཝདནཱ མཱ བྷཝཏ; ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཏཐྱཾ ཝདཱམི ཏེ སྭཀཱིཡཕལམ྄ ཨལབྷནྟ།
А кад постите, не будите жалосни као лицемери; јер они начине бледа лица своја да их виде људи где посте. Заиста вам кажем да су примили плату своју.
17 ཡདཱ ཏྭམ྄ ཨུཔཝསསི, ཏདཱ ཡཐཱ ལོཀཻསྟྭཾ ཨུཔཝཱསཱིཝ ན དྲྀཤྱསེ, ཀིནྟུ ཏཝ ཡོ྅གོཙརཿ པིཏཱ ཏེནཻཝ དྲྀཤྱསེ, ཏཏྐྲྀཏེ ནིཛཤིརསི ཏཻལཾ མརྡྡཡ ཝདནཉྩ པྲཀྵཱལཡ;
А ти кад постиш, намажи главу своју, и лице своје умиј,
18 ཏེན ཏཝ ཡཿ པིཏཱ གུཔྟདརྴཱི ས པྲཀཱཤྱ ཏུབྷྱཾ ཕལཾ དཱསྱཏི།
Да те не виде људи где постиш, него Отац твој који је у тајности; и Отац твој који види тајно, платиће теби јавно.
19 ཨཔརཾ ཡཏྲ སྠཱནེ ཀཱིཊཱཿ ཀལངྐཱཤྩ ཀྵཡཾ ནཡནྟི, ཙཽརཱཤྩ སནྡྷིཾ ཀརྟྟཡིཏྭཱ ཙོརཡིཏུཾ ཤཀྣུཝནྟི, ཏཱདྲྀཤྱཱཾ མེདིནྱཱཾ སྭཱརྠཾ དྷནཾ མཱ སཾཙིནུཏ།
Не сабирајте себи благо на земљи, где мољац и рђа квари, и где лупежи поткопавају и краду;
20 ཀིནྟུ ཡཏྲ སྠཱནེ ཀཱིཊཱཿ ཀལངྐཱཤྩ ཀྵཡཾ ན ནཡནྟི, ཙཽརཱཤྩ སནྡྷིཾ ཀརྟྟཡིཏྭཱ ཙོརཡིཏུཾ ན ཤཀྣུཝནྟི, ཏཱདྲྀཤེ སྭརྒེ དྷནཾ སཉྩིནུཏ།
Него сабирајте себи благо на небу, где ни мољац ни рђа не квари, и где лупежи не поткопавају и не краду.
21 ཡསྨཱཏ྄ ཡཏྲ སྠཱནེ ཡུཥྨཱཾཀ དྷནཾ ཏཏྲཻཝ ཁཱནེ ཡུཥྨཱཀཾ མནཱཾསི།
Јер где је ваше благо, онде ће бити и срце ваше.
22 ལོཙནཾ དེཧསྱ པྲདཱིཔཀཾ, ཏསྨཱཏ྄ ཡདི ཏཝ ལོཙནཾ པྲསནྣཾ བྷཝཏི, ཏརྷི ཏཝ ཀྲྀཏྶྣཾ ཝཔུ རྡཱིཔྟིཡུཀྟཾ བྷཝིཥྱཏི།
Свећа је телу око. Ако дакле буде око твоје здраво, све ће тело твоје светло бити.
23 ཀིནྟུ ལོཙནེ྅པྲསནྣེ ཏཝ ཀྲྀཏྶྣཾ ཝཔུཿ ཏམིསྲཡུཀྟཾ བྷཝིཥྱཏི། ཨཏཨེཝ ཡཱ དཱིཔྟིསྟྭཡི ཝིདྱཏེ, སཱ ཡདི ཏམིསྲཡུཀྟཱ བྷཝཏི, ཏརྷི ཏཏ྄ ཏམིསྲཾ ཀིཡན྄ མཧཏ྄།
Ако ли око твоје кварно буде, све ће тело твоје тамно бити. Ако је дакле видело што је у теби тама, а камоли тама?
24 ཀོཔི མནུཛོ དྭཽ པྲབྷཱུ སེཝིཏུཾ ན ཤཀྣོཏི, ཡསྨཱད྄ ཨེཀཾ སཾམནྱ ཏདནྱཾ ན སམྨནྱཏེ, ཡདྭཱ ཨེཀཏྲ མནོ ནིདྷཱཡ ཏདནྱམ྄ ཨཝམནྱཏེ; ཏཐཱ ཡཱུཡམཔཱིཤྭརཾ ལཀྵྨཱིཉྩེཏྱུབྷེ སེཝིཏུཾ ན ཤཀྣུཐ།
Нико не може два господара служити: јер или ће на једног мрзети, а другог љубити; или једном волети, а за другог не марити. Не можете Богу служити и мамони.
25 ཨཔརམ྄ ཨཧཾ ཡུཥྨབྷྱཾ ཏཐྱཾ ཀཐཡཱམི, ཀིཾ བྷཀྵིཥྱཱམཿ? ཀིཾ པཱསྱཱམཿ? ཨིཏི པྲཱཎདྷཱརཎཱཡ མཱ ཙིནྟཡཏ; ཀིཾ པརིདྷཱསྱཱམཿ? ཨིཏི ཀཱཡརཀྵཎཱཡ ན ཙིནྟཡཏ; བྷཀྵྱཱཏ྄ པྲཱཎཱ ཝསནཱཉྩ ཝཔཱུཾཥི ཀིཾ ཤྲེཥྛཱཎི ན ཧི?
Зато вам кажем: не брините се за живот свој, шта ћете јести, или шта ћете пити; ни за тело своје, у шта ћете се обући. Није ли живот претежнији од хране, и тело од одела?
26 ཝིཧཱཡསོ ཝིཧངྒམཱན྄ ཝིལོཀཡཏ; ཏཻ རྣོཔྱཏེ ན ཀྲྀཏྱཏེ བྷཱཎྜཱགཱརེ ན སཉྩཱིཡཏེ྅པི; ཏཐཱཔི ཡུཥྨཱཀཾ སྭརྒསྠཿ པིཏཱ ཏེབྷྱ ཨཱཧཱརཾ ཝིཏརཏི།
Погледајте на птице небеске како не сеју, нити жњу, ни сабирају у житнице; па Отац ваш небески храни их. Нисте ли ви много претежнији од њих?
27 ཡཱུཡཾ ཏེབྷྱཿ ཀིཾ ཤྲེཥྛཱ ན བྷཝཐ? ཡུཥྨཱཀཾ ཀཤྩིཏ྄ མནུཛཿ ཙིནྟཡན྄ ནིཛཱཡུཥཿ ཀྵཎམཔི ཝརྡྡྷཡིཏུཾ ཤཀྣོཏི?
А ко од вас бринући се може примакнути расту свом лакат један?
28 ཨཔརཾ ཝསནཱཡ ཀུཏཤྩིནྟཡཏ? ཀྵེཏྲོཏྤནྣཱནི པུཥྤཱཎི ཀཐཾ ཝརྡྡྷནྟེ ཏདཱལོཙཡཏ། ཏཱནི ཏནྟཱུན྄ ནོཏྤཱདཡནྟི ཀིམཔི ཀཱཪྻྱཾ ན ཀུཪྻྭནྟི;
И за одело што се бринете? Погледајте на љиљане у пољу како расту; не труде се нити преду.
29 ཏཐཱཔྱཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, སུལེམཱན྄ ཏཱདྲྀག྄ ཨཻཤྭཪྻྱཝཱནཔི ཏཏྤུཥྤམིཝ ཝིབྷཱུཥིཏོ ནཱསཱིཏ྄།
Али ја вам кажем да ни Соломун у свој својој слави не обуче се као један од њих.
30 ཏསྨཱཏ྄ ཀྵདྱ ཝིདྱམཱནཾ ཤྩཿ ཙུལླྱཱཾ ནིཀྵེཔྶྱཏེ ཏཱདྲྀཤཾ ཡཏ྄ ཀྵེཏྲསྠིཏཾ ཀུསུམཾ ཏཏ྄ ཡདཱིཤྩར ཨིཏྠཾ བིབྷཱུཥཡཏི, ཏརྷི ཧེ སྟོཀཔྲཏྱཡིནོ ཡུཥྨཱན྄ ཀིཾ ན པརིདྷཱཔཡིཥྱཏི?
А кад траву у пољу, која данас јесте, а сутра се у пећ баца, Бог тако одева, а камоли вас, маловерни?
31 ཏསྨཱཏ྄ ཨསྨཱབྷིཿ ཀིམཏྶྱཏེ? ཀིཉྩ པཱཡིཥྱཏེ? ཀིཾ ཝཱ པརིདྷཱཡིཥྱཏེ, ཨིཏི ན ཙིནྟཡཏ།
Не брините се дакле говорећи: Шта ћемо јести, или, шта ћемо пити, или, чим ћемо се оденути?
32 ཡསྨཱཏ྄ དེཝཱརྩྩཀཱ ཨཔཱིཏི ཙེཥྚནྟེ; ཨེཏེཥུ དྲཝྱེཥུ པྲཡོཛནམསྟཱིཏི ཡུཥྨཱཀཾ སྭརྒསྠཿ པིཏཱ ཛཱནཱཏི།
Јер све ово незнабошци ишту; а зна и Отац ваш небески да вама треба све ово.
33 ཨཏཨེཝ པྲཐམཏ ཨཱིཤྭརཱིཡརཱཛྱཾ དྷརྨྨཉྩ ཙེཥྚདྷྭཾ, ཏཏ ཨེཏཱནི ཝསྟཱུནི ཡུཥྨབྷྱཾ པྲདཱཡིཥྱནྟེ།
Него иштите најпре царство Божје, и правду Његову, и ово ће вам се све додати.
34 ཤྭཿ ཀྲྀཏེ མཱ ཙིནྟཡཏ, ཤྭཨེཝ སྭཡཾ སྭམུདྡིཤྱ ཙིནྟཡིཥྱཏི; ཨདྱཏནཱི ཡཱ ཙིནྟཱ སཱདྱཀྲྀཏེ པྲཙུརཏརཱ།
Не брините се дакле за сутра; јер сутра бринуће се за се. Доста је сваком дану зла свог.

< མཐིཿ 6 >