< ๒ ถิษลนีกิน: 3 >

1 เห ภฺราตร: , เศเษ วทามิ, ยูยมฺ อสฺมภฺยมิทํ ปฺรารฺถยธฺวํ ยตฺ ปฺรโภ รฺวากฺยํ ยุษฺมากํ มเธฺย ยถา ตไถวานฺยตฺราปิ ปฺรจเรตฺ มานฺยญฺจ ภเวตฺ;
Vielä, rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme, että Herran sana menestyis ja niin kunnioitettaisiin kuin teidänkin tykönänne,
2 ยจฺจ วยมฺ อวิเวจเกโภฺย ทุษฺเฏภฺยศฺจ โลเกโภฺย รกฺษำ ปฺราปฺนุยาม ยต: สรฺเวฺวษำ วิศฺวาโส น ภวติฯ
Ja että me häijyistä ja pahoista ihmisistä pelastettaisiin; sillä ei usko ole joka miehen.
3 กินฺตุ ปฺรภุ รฺวิศฺวาสฺย: ส เอว ยุษฺมานฺ สฺถิรีกริษฺยติ ทุษฺฏสฺย กราทฺ อุทฺธริษฺยติ จฯ
Mutta Herra on uskollinen, joka teitä vahvistaa ja pahasta varjelee.
4 ยูยมฺ อสฺมาภิ รฺยทฺ อาทิศฺยเธฺว ตตฺ กุรุถ กริษฺยถ เจติ วิศฺวาโส ยุษฺมานธิ ปฺรภุนาสฺมากํ ชายเตฯ
Mutta me toivomme Herrassa teistä, että te teette ja tekeväiset olette, mitä me teille olemme käskeneet.
5 อีศฺวรสฺย เปฺรมฺนิ ขฺรีษฺฏสฺย สหิษฺณุตายาญฺจ ปฺรภุ: สฺวยํ ยุษฺมากมฺ อนฺต: กรณานิ วินยตุฯ
Mutta Herra ojentakoon teidän sydämenne Jumalan rakkauteen ja Kristuksen kärsivällisyyteen!
6 เห ภฺราตร: , อสฺมตฺปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย นามฺนา วยํ ยุษฺมานฺ อิทมฺ อาทิศาม: , อสฺมตฺโต ยุษฺมาภิ รฺยา ศิกฺษลมฺภิ ตำ วิหาย กศฺจิทฺ ภฺราตา ยทฺยวิหิตาจารํ กโรติ ตรฺหิ ยูยํ ตสฺมาตฺ ปฺฤถคฺ ภวตฯ
Mutta me käskemme teitä, rakkaat veljet, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen, että te teitänne eroittaisitte jokaisesta veljestä, joka häijysti itsensä käyttää ja ei sen säädyn jälkeen, jonka hän meiltä saanut on.
7 ยโต วยํ ยุษฺมาภิ: กถมฺ อนุกรฺตฺตวฺยาสฺตทฺ ยูยํ สฺวยํ ชานีถฯ ยุษฺมากํ มเธฺย วยมฺ อวิหิตาจาริโณ นาภวาม,
Sillä te itse tiedätte, kuinka teidän meitä seuraaman pitää: emmepä me ole tavattomasti teidän seassanne olleet.
8 วินามูลฺยํ กสฺยาปฺยนฺนํ นาภุํชฺมหิ กินฺตุ โก'ปิ ยทฺ อสฺมาภิ รฺภารคฺรโสฺต น ภเวตฺ ตทรฺถํ ศฺรเมณ เกฺลเศน จ ทิวานิศํ การฺยฺยมฺ อกุรฺมฺมฯ
Emme myös ole leipää keltään ilman ottaneet, vaan työllä ja hiellä: yöllä ja päivällä olemme me työtä tehneet, ettemme kellenkään teidän seassanne kuormaksi olisi.
9 อตฺราสฺมากมฺ อธิกาโร นาสฺตีตฺถํ นหิ กินฺตฺวสฺมากมฺ อนุกรณาย ยุษฺมานฺ ทฺฤษฺฏานฺตํ ทรฺศยิตุมฺ อิจฺฉนฺตสฺตทฺ อกุรฺมฺมฯ
Ei, ettei meillä se valta olisi, vaan että me itsemme opiksi teille antaisimme, seurataksenne meitä.
10 ยโต เยน การฺยฺยํ น กฺริยเต เตนาหาโร'ปิ น กฺริยตามิติ วยํ ยุษฺมตฺสมีป อุปสฺถิติกาเล'ปิ ยุษฺมานฺ อาทิศามฯ
Ja kuin me teidän tykönänne olimme, niin me senkaltaisia teille käskimme, että jos ei joku tahdo työtä tehdä, niin ei hänen syömänkään pidä.
11 ยุษฺมนฺมเธฺย 'วิหิตาจาริณ: เก'ปิ ชนา วิทฺยนฺเต เต จ การฺยฺยมฺ อกุรฺวฺวนฺต อาลสฺยมฺ อาจรนฺตีตฺยสฺมาภิ: ศฺรูยเตฯ
Sillä me kuulemme, että muutamat teidän seassanne tavattomasti vaeltavat, ja ei tee työtä, vaan joutilaina ovat.
12 ตาทฺฤศานฺ โลกานฺ อสฺมตปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย นามฺนา วยมฺ อิทมฺ อาทิศาม อาชฺญาปยามศฺจ, เต ศานฺตภาเวน การฺยฺยํ กุรฺวฺวนฺต: สฺวกียมนฺนํ ภุญฺชตำฯ
Mutta senkaltaisia me käskemme ja neuvomme meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta, että he hiljaisuudessa työtä tekisivät ja omaa leipäänsä söisivät.
13 อปรํ เห ภฺราตร: , ยูยํ สทาจรเณ น กฺลามฺยตฯ
Mutta te, rakkaat veljet, älkäät väsykö hyvää tekemästä.
14 ยทิ จ กศฺจิเทตตฺปเตฺร ลิขิตามฺ อสฺมากมฺ อาชฺญำ น คฺฤหฺลาติ ตรฺหิ ยูยํ ตํ มานุษํ ลกฺษยต ตสฺย สํสรฺคํ ตฺยชต จ เตน ส ตฺรปิษฺยเตฯ
Ellei siis joku tottele meidän sanaamme lähetyskirjan kautta, niin merkitkäät se ja älkäät kanssakäymistä pitäkö hänen kanssansa, että hän häpeäis,
15 กินฺตุ ตํ น ศตฺรุํ มนฺยมานา ภฺราตรมิว เจตยตฯ
Ja älkäät häntä pitäkö niinkuin vihollisena, vaan neuvokaat niinkuin veljeä.
16 ศานฺติทาตา ปฺรภุ: สรฺวฺวตฺร สรฺวฺวถา ยุษฺมภฺยํ ศานฺตึ เทยาตฺฯ ปฺรภุ รฺยุษฺมากํ สรฺเวฺวษำ สงฺคี ภูยาตฺฯ
Mutta itse rauhan Herra antakoon teille rauhan aina kaikella tavalla! Herra olkoon teidän kanssanne!
17 นมสฺการ เอษ เปาลสฺย มม กเรณ ลิขิโต'ภูตฺ สรฺวฺวสฺมินฺ ปตฺร เอตนฺมม จิหฺนมฺ เอตาทฺฤไศรกฺษไร รฺมยา ลิขฺยเตฯ
Tervehdys minun Paavalin kädelläni, joka on merkki kaikissa lähetyskirjoissa: näin minä kirjoitan.
18 อสฺมากํ ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺยานุคฺรห: สรฺเวฺวษุ ยุษฺมาสุ ภูยาตฺฯ อาเมนฺฯ
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkein teidän kanssanne, amen!

< ๒ ถิษลนีกิน: 3 >