Aionian Verses
කින්ත්වහං යුෂ්මාන් වදාමි, යඃ කශ්චිත් කාරණං විනා නිජභ්රාත්රේ කුප්යති, ස විචාරසභායාං දණ්ඩාර්හෝ භවිෂ්යති; යඃ කශ්චිච්ච ස්වීයසහජං නිර්බ්බෝධං වදති, ස මහාසභායාං දණ්ඩාර්හෝ භවිෂ්යති; පුනශ්ච ත්වං මූඪ ඉති වාක්යං යදි කශ්චිත් ස්වීයභ්රාතරං වක්ති, තර්හි නරකාග්නෞ ස දණ්ඩාර්හෝ භවිෂ්යති| (Geenna )
“Acunüng pi tuh ka ning jah mthehki: a bena thüinaki cun ngthumkhyahnak khamei khai. Au pi a bena üng ia am mawngmei veki a ti üng, kawngci maa ngdüi khai. Acunüng na bena üng ak'yaw tinaki naküt cun am dim khawhkia Mulai meia cit khai. (Geenna )
තස්මාත් තව දක්ෂිණං නේත්රං යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තන්නේත්රම් උත්පාට්ය දූරේ නික්ෂිප, යස්මාත් තව සර්ව්වවපුෂෝ නරකේ නික්ෂේපාත් තවෛකාඞ්ගස්ය නාශෝ වරං| (Geenna )
Acunakyase na kkhet mik naw a ning mkhyekatsak üng, kawihin lü xawtina. Isetiüng na pumsa avan küm se mulaia na ceha kdama ta na pumsa üngka mat khyük se na awm hin daw bawki ni. (Geenna )
යද්වා තව දක්ෂිණඃ කරෝ යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තං කරං ඡිත්ත්වා දූරේ නික්ෂිප, යතඃ සර්ව්වවපුෂෝ නරකේ නික්ෂේපාත් ඒකාඞ්ගස්ය නාශෝ වරං| (Geenna )
Na khet kut naw a ning mkhyekatsak üng, kyükin lü xawtin kawpi. Isetiüng na pumsa avan küm se mulaia na ceha kdama ta na pumsa üngka mat khyük se na awm hin daw bawki ni. (Geenna )
යේ කායං හන්තුං ශක්නුවන්ති නාත්මානං, තේභ්යෝ මා භෛෂ්ට; යඃ කායාත්මානෞ නිරයේ නාශයිතුං, ශක්නෝති, තතෝ බිභීත| (Geenna )
Pumsa hnim khawh lü, ngmüimkhya xünnak am hnim khawhki käh kyüh ua. Pumsa ja ngmüimkhya xünnak mulai mei üng kphum khawhki Pamhnam va nami kyüh vai. (Geenna )
අපරඤ්ච බත කඵර්නාහූම්, ත්වං ස්වර්ගං යාවදුන්නතෝසි, කින්තු නරකේ නික්ෂේප්ස්යසේ, යස්මාත් ත්වයි යාන්යාශ්චර්ය්යාණි කර්ම්මණ්යකාරිෂත, යදි තානි සිදෝම්නගර අකාරිෂ්යන්ත, තර්හි තදද්ය යාවදස්ථාස්යත්| (Hadēs )
Nang Kapenawm mlüh pi, namät naw namät khankhaw cäpa na mhlünmtaiei hlüki aw? Mulaia ning khyakin vai. Nang üng mdana mäiha Sodom mlüh üng müncanksee jah mdan vai sü üng ta tuh vei cäpa ve ham khai sü. (Hadēs )
යෝ මනුජසුතස්ය විරුද්ධාං කථාං කථයති, තස්යාපරාධස්ය ක්ෂමා භවිතුං ශක්නෝති, කින්තු යඃ කශ්චිත් පවිත්රස්යාත්මනෝ විරුද්ධාං කථාං කථයති නේහලෝකේ න ප්රේත්ය තස්යාපරාධස්ය ක්ෂමා භවිතුං ශක්නෝති| (aiōn )
Aupi Khyanga Capa mkhyekat na lü ksekhanaki cun mhläta kya khai. Cunsepi Ngmüimkhya Ngcim ksekhanaki cun tuh pi ngawia pi mhlät theia am kya. (aiōn )
අපරං කණ්ටකානාං මධ්යේ බීජාන්යුප්තානි තදර්ථ ඒෂඃ; කේනචිත් කථායාං ශ්රුතායාං සාංසාරිකචින්තාභි ර්භ්රාන්තිභිශ්ච සා ග්රස්යතේ, තේන සා මා විඵලා භවති| (aiōn )
Nghling hmua kyakia mci cun Mhnama ngthu ngja kyawki, khawmdeka cäicingnak ja bawimangnak naw a mhleia phäh a ngthu ngjak cun kpyeh se, am ngtheipai lü veeiki. (aiōn )
වන්යයවසානි පාපාත්මනඃ සන්තානාඃ| යේන රිපුණා තාන්යුප්තානි ස ශයතානඃ, කර්ත්තනසමයශ්ච ජගතඃ ශේෂඃ, කර්ත්තකාඃ ස්වර්ගීයදූතාඃ| (aiōn )
Mphyaw sawki ye cun Khawyam ni. Cang ah kcün cun khawmdeka päihnaka mhnüp ni, cang atkie cun khankhawngsä he ni. (aiōn )
යථා වන්යයවසානි සංගෘහ්ය දාහ්යන්තේ, තථා ජගතඃ ශේෂේ භවිෂ්යති; (aiōn )
Acukba mphyawe jah mcun lü mei üng ami jah mkhiha mäiha, akcün päih law üng thawn law khai. (aiōn )
තථෛව ජගතඃ ශේෂේ භවිෂ්යති, ඵලතඃ ස්වර්ගීයදූතා ආගත්ය පුණ්යවජ්ජනානාං මධ්යාත් පාපිනඃ පෘථක් කෘත්වා වහ්නිකුණ්ඩේ නික්ෂේප්ස්යන්ති, (aiōn )
Acukba akcüna päih law üng thawn law khai: khankhawngsä he naw law u lü khyang ngsungpyunea ksunga khyangkae cun jah xü khai. (aiōn )
අතෝ(අ)හං ත්වාං වදාමි, ත්වං පිතරඃ (ප්රස්තරඃ) අහඤ්ච තස්ය ප්රස්තරස්යෝපරි ස්වමණ්ඩලීං නිර්ම්මාස්යාමි, තේන නිරයෝ බලාත් තාං පරාජේතුං න ශක්ෂ්යති| (Hadēs )
Ka ning mthehki, Pita aw nang lung ni, ahina lunga khana ka sangcim ka mdüih khai, thihnak naw pi käh näng khai ni. (Hadēs )
තස්මාත් තව කරශ්චරණෝ වා යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තං ඡිත්ත්වා නික්ෂිප, ද්විකරස්ය ද්විපදස්ය වා තවානප්තවහ්නෞ නික්ෂේපාත්, ඛඤ්ජස්ය වා ඡින්නහස්තස්ය තව ජීවනේ ප්රවේශෝ වරං| (aiōnios )
Na kut am a ni üng na khaw naw a ning mkhyekatsak üng, kyükin lü xawtin kawpi. Na kut khaw küm se angsäia mulaia ning xawtina kdama ta, na kut khaw kaa angsäi xünnaka na ceh hin daw bawki ni. (aiōnios )
අපරං තව නේත්රං යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තදප්යුත්පාව්ය නික්ෂිප, ද්විනේත්රස්ය නරකාග්නෞ නික්ෂේපාත් කාණස්ය තව ජීවනේ ප්රවේශෝ වරං| (Geenna )
Acunkäna na mik naw a ning mkhyekatsak üng, kawihin lü xawtin kawpi. Na mik küm se mulaia ning xawtina kdama ta, na mik mat däng am angdäi xünnaka na ceh hin kyäp bawki ni. (Geenna )
අපරම් ඒක ආගත්ය තං පප්රච්ඡ, හේ පරමගුරෝ, අනන්තායුඃ ප්රාප්තුං මයා කිං කිං සත්කර්ම්ම කර්ත්තව්යං? (aiōnios )
Khyang mat law lü, “Saja aw, khankhawa angsäi xünnak ka yah vaia akdaw i ja ka pawh kawm?” ti se, (aiōnios )
අන්යච්ච යඃ කශ්චිත් මම නාමකාරණාත් ගෘහං වා භ්රාතරං වා භගිනීං වා පිතරං වා මාතරං වා ජායාං වා බාලකං වා භූමිං පරිත්යජති, ස තේෂාං ශතගුණං ලප්ස්යතේ, අනන්තායුමෝ(අ)ධිකාරිත්වඤ්ච ප්රාප්ස්යති| (aiōnios )
Aupi keia ngminga phäh a ima pi kyase, a bena cinae pi kyase, a nu pa pi kyase, a ca hea pi kyase, a khawmdeka pi kyase, jah ceh taki cun acun kän cima aphya kthaka yah be lü, angsäi xünnak pi yah khai. (aiōnios )
තතෝ මාර්ගපාර්ශ්ව උඩුම්බරවෘක්ෂමේකං විලෝක්ය තත්සමීපං ගත්වා පත්රාණි විනා කිමපි න ප්රාප්ය තං පාදපං ප්රෝවාච, අද්යාරභ්ය කදාපි ත්වයි ඵලං න භවතු; තේන තත්ක්ෂණාත් ස උඩුම්බරමාහීරුහඃ ශුෂ්කතාං ගතඃ| (aiōn )
Kthei thing lam peia hmu lü kthei thing da cit kyawki, am ngthei lü a hnah däk ve se a hmuh. “Käh ngthei ti sümsüm kawpi,” ti se, acunüng kthei thing cun ngjai lü thiei lawki. (aiōn )
කඤ්චන ප්රාප්ය ස්වතෝ ද්විගුණනරකභාජනං තං කුරුථ| (Geenna )
“Thum mtheie ja Pharise he, nangmi hypocrite aw, nami jo se ve. Isetiüng ta, Judahea jumeinak üng khyang matca a law vaia tuilawng khawkawng naküt lümkan lü nami cit hüki. Ngpyawt lawki pi namimäta kthaka anghngiha Mulai Pea nami cehsaki. (Geenna )
රේ භුජගාඃ කෘෂ්ණභුජගවංශාඃ, යූයං කථං නරකදණ්ඩාද් රක්ෂිෂ්යධ්වේ| (Geenna )
“Nangmi kphyue ja kphyua ca he aw, mulai nami cehnak vai üngka naw ihawkba nami lät thei khai ni? (Geenna )
අනන්තරං තස්මින් ජෛතුනපර්ව්වතෝපරි සමුපවිෂ්ටේ ශිෂ්යාස්තස්ය සමීපමාගත්ය ගුප්තං පප්රච්ඡුඃ, ඒතා ඝටනාඃ කදා භවිෂ්යන්ති? භවත ආගමනස්ය යුගාන්තස්ය ච කිං ලක්ෂ්ම? තදස්මාන් වදතු| (aiōn )
Olip mcunga khana a ngawh üng axüisaw he ampyua law u lü, “Itüha, acukba thawn law khai ni? Na lawnak vaia akcün ja akpäihnak kcün msingnak vai cun i ni? Jah mtheha” ami ti. (aiōn )
පශ්චාත් ස වාමස්ථිතාන් ජනාන් වදිෂ්යති, රේ ශාපග්රස්තාඃ සර්ව්වේ, ශෛතානේ තස්ය දූතේභ්යශ්ච යෝ(අ)නන්තවහ්නිරාසාදිත ආස්තේ, යූයං මදන්තිකාත් තමග්නිං ගච්ඡත| (aiōnios )
“Acunkäna, a kcawng da kae üng, ‘Pamhnama yünsenak khameikie aw, Khawyam ja a khankhawngsä hea phäha pyang mulaia ka venak üngkhyüh cit ua. (aiōnios )
පශ්චාදම්යනන්තශාස්තිං කින්තු ධාර්ම්මිකා අනන්තායුෂං භෝක්තුං යාස්යන්ති| (aiōnios )
“Acunüng, acun he avan angsäia khuikhatnak mulaia cit u se, ngsungpyunkie ta angsäia xünnaka cit khaie” a ti. (aiōnios )
පශ්යත, ජගදන්තං යාවත් සදාහං යුෂ්මාභිඃ සාකං තිෂ්ඨාමි| ඉති| (aiōn )
Ahmäi ka ning jah mthehe ami jah läklam vaia jah mthei ua. Khawmdeka düt vei cäpa nami hlawnga ka ve khai,” a ti. (aiōn )
කින්තු යඃ කශ්චිත් පවිත්රමාත්මානං නින්දති තස්යාපරාධස්ය ක්ෂමා කදාපි න භවිෂ්යති සෝනන්තදණ්ඩස්යාර්හෝ භවිෂ්යති| (aiōn , aiōnios )
Cunsepi, Ngmüimkhya Ngcim pyetseki cun itia pi mhläta am kya. Isetiakyaküng acun cun anglät katnaka kyaki,” a ti. (aiōn , aiōnios )
යේ ජනාඃ කථාං ශෘණ්වන්ති කින්තු සාංසාරිකී චින්තා ධනභ්රාන්ති ර්විෂයලෝභශ්ච ඒතේ සර්ව්වේ උපස්ථාය තාං කථාං ග්රසන්ති තතඃ මා විඵලා භවති (aiōn )
(parallel missing)
Mark 4:19 (Makuh 4:19)
(parallel missing)
cunsepi khawmdek cäicanak he, bawimangnak vai mnaiheinak la iyaw akce kce mnaiheinak he naw ngthu cun yai law u se, am vuipai thei. (aiōn )
Mark 9:43 (Makuh 9:43)
(parallel missing)
Acunakyase na kut naw a ning katkawngsaki üng khyüngina! Kut nghngih küm se, am dim theikia mulaia na ceha kdama ta, kut am küm se xünnaka pha hin na phäha daw bawki ni. (Geenna )
යස්මාත් යත්ර කීටා න ම්රියන්තේ වහ්නිශ්ච න නිර්ව්වාති, තස්මින් අනිර්ව්වාණානලනරකේ කරද්වයවස්තව ගමනාත් කරහීනස්ය ස්වර්ගප්රවේශස්තව ක්ෂේමං| (Geenna )
(parallel missing)
Mark 9:45 (Makuh 9:45)
(parallel missing)
Na khaw naw a ning katkawngsak üng xüngina! Khaw nghngih küm se, mei am dim theikia mulaia na ceha kdama ta, khaw am küm se xünnaka pha hin na phäha daw bawki ni. (Geenna )
යතෝ යත්ර කීටා න ම්රියන්තේ වහ්නිශ්ච න නිර්ව්වාති, තස්මින් (අ)නිර්ව්වාණවහ්නෞ නරකේ ද්විපාදවතස්තව නික්ෂේපාත් පාදහීනස්ය ස්වර්ගප්රවේශස්තව ක්ෂේමං| (Geenna )
(parallel missing)
Mark 9:47 (Makuh 9:47)
(parallel missing)
Na mik naw a ning katkawngsak üng kawihina! Na mik küm se mulaia na ceha kdama ta, mik mat däng am Pamhnama khaw na luh hin daw bawki ni. (Geenna )
තස්මින (අ)නිර්ව්වාණවහ්නෞ නරකේ ද්විනේත්රස්ය තව නික්ෂේපාද් ඒකනේත්රවත ඊශ්වරරාජ්යේ ප්රවේශස්තව ක්ෂේමං| (Geenna )
(parallel missing)
අථ ස වර්ත්මනා යාති, ඒතර්හි ජන ඒකෝ ධාවන් ආගත්ය තත්සම්මුඛේ ජානුනී පාතයිත්වා පෘෂ්ටවාන්, භෝඃ පරමගුරෝ, අනන්තායුඃ ප්රාප්තයේ මයා කිං කර්ත්තව්යං? (aiōnios )
Jesuh lam üng a ceh k’um üng khyang mat a veia dawng law lü, a ma ngdäng lü, “Saja kdaw aw, anglät xünnak ka yahnak thei vaia i ka pawh khai?” ti lü a kthäh. (aiōnios )
ගෘහභ්රාතෘභගිනීපිතෘමාතෘපත්නීසන්තානභූමීනාමිහ ශතගුණාන් ප්රේත්යානන්තායුශ්ච න ප්රාප්නෝති තාදෘශඃ කෝපි නාස්ති| (aiōn , aiōnios )
Atuh xün k’um üng däm bawki jah yah be khai. Ime, a bena he, a nu pa he, a ca he, a khawloe la mkhuimkhanak he pi aphyaa däm bawki jah yah be lü, pha law khaia kcün üng anglät xünnak pi yah be khai. (aiōn , aiōnios )
අද්යාරභ්ය කෝපි මානවස්ත්වත්තඃ ඵලං න භුඤ්ජීත; ඉමාං කථාං තස්ය ශිෂ්යාඃ ශුශ්රුවුඃ| (aiōn )
Jesuh naw fik dung üng, “U naw pi na ktheih ä ei be ti se,” ti se, axüisaw he naw ami ngjak. (aiōn )
තථා ස යාකූබෝ වංශෝපරි සර්ව්වදා රාජත්වං කරිෂ්යති, තස්ය රාජත්වස්යාන්තෝ න භවිෂ්යති| (aiōn )
Ani naw Jakopa mjü he angläta jah uk se, a khaw am düt khai ni,” a ti. (aiōn )
ඉබ්රාහීමි ච තද්වංශේ යා දයාස්ති සදෛව තාං| ස්මෘත්වා පුරා පිතෘණාං නෝ යථා සාක්ෂාත් ප්රතිශ්රුතං| (aiōn )
(parallel missing)
Luke 1:55 (Luhka 1:55)
(parallel missing)
A jah m'yeneinak Abraham la a ngsawn hea veia angläta süm ve” a ti. (aiōn )
Luke 1:70 (Luhka 1:70)
(parallel missing)
Acun cun a sahma ngcim he üng ajana a jah na khyütamnaka kba, (aiōn )
සෘෂ්ටේඃ ප්රථමතඃ ස්වීයෛඃ පවිත්රෛ ර්භාවිවාදිභිඃ| (aiōn )
(parallel missing)
අථ භූතා විනයේන ජගදුඃ, ගභීරං ගර්ත්තං ගන්තුං මාඥාපයාස්මාන්| (Abyssos )
Acunüng, khui kthuknua am a jah tüih vaia ami nghuinak. (Abyssos )
හේ කඵර්නාහූම්, ත්වං ස්වර්ගං යාවද් උන්නතා කින්තු නරකං යාවත් න්යග්භවිෂ්යසි| (Hadēs )
“Nang Kapenawm mlüh, khankhaw däa mhlünmtaia kya lü pi, mulai mei däa ning khyaka na kya khai” a ti. (Hadēs )
අනන්තරම් ඒකෝ ව්යවස්ථාපක උත්ථාය තං පරීක්ෂිතුං පප්රච්ඡ, හේ උපදේශක අනන්තායුෂඃ ප්රාප්තයේ මයා කිං කරණීයං? (aiōnios )
Acunüng, thumksing mat naw Jesuh a mhnüteinak am, “Saja aw, anglät xünnak ka yahnak vaia i ni ka pawh kawm?” ti se, (aiōnios )
තර්හි කස්මාද් භේතව්යම් ඉත්යහං වදාමි, යඃ ශරීරං නාශයිත්වා නරකං නික්ෂේප්තුං ශක්නෝති තස්මාදේව භයං කුරුත, පුනරපි වදාමි තස්මාදේව භයං කුරුත| (Geenna )
“Cunsepi, nami kyüh vai ta; Aning jah hnim päng üng, mulai mei üng ning jah tawn thei khai Mhnam kyüh ua. Ka ning jah mthehki ani cen kyüh ua. (Geenna )
තේනෛව ප්රභුස්තමයථාර්ථකෘතම් අධීශං තද්බුද්ධිනෛපුණ්යාත් ප්රශශංස; ඉත්ථං දීප්තිරූපසන්තානේභ්ය ඒතත්සංසාරස්ය සන්තානා වර්ත්තමානකාලේ(අ)ධිකබුද්ධිමන්තෝ භවන්ති| (aiōn )
“Acunüng, am dawkia khawh mceiki naw acunkba a jah pawhmsah law a mahpa naw hmu lü, aktäa, a ngak. Khawmdek khyang he amimäta hama ami bilawhnak üng, akvai üng awmki hea kthaka khyaih bawki he ni,” a ti. (aiōn )
අතෝ වදාමි යූයමප්යයථාර්ථේන ධනේන මිත්රාණි ලභධ්වං තතෝ යුෂ්මාසු පදභ්රෂ්ටේෂ්වපි තානි චිරකාලම් ආශ්රයං දාස්යන්ති| (aiōnios )
Acunüng Jesuh bä naw, “Ka ning jah mthehki, nami hama khawmdek khawhthem püi na ua, acunüng ni acun a bäih law üng anglät xünak ima ning jah do khai he. (aiōnios )
පශ්චාත් ස ධනවානපි මමාර, තං ශ්මශානේ ස්ථාපයාමාසුශ්ච; කින්තු පරලෝකේ ස වේදනාකුලඃ සන් ඌර්ද්ධ්වාං නිරීක්ෂ්ය බහුදූරාද් ඉබ්රාහීමං තත්ක්රෝඩ ඉලියාසරඤ්ච විලෝක්ය රුවන්නුවාච; (Hadēs )
“Acunüng, khyang kthikhawa aktäa khuikha lü hang mdeiki naw athuknaka Abraham, a peia Lazaruh ngaw se hmu lü, (Hadēs )
අපරම් ඒකෝධිපතිස්තං පප්රච්ඡ, හේ පරමගුරෝ, අනන්තායුෂඃ ප්රාප්තයේ මයා කිං කර්ත්තව්යං? (aiōnios )
Acunüng, Judah hea ngvaipa mat naw Jesuh üng, “Saja kdaw aw, anglät xünnak ka yahnak thei vaia i ka pawh khai?” ti lü, a kthäh. (aiōnios )
ඉහ කාලේ තතෝ(අ)ධිකං පරකාලේ (අ)නන්තායුශ්ච න ප්රාප්ස්යති ලෝක ඊදෘශඃ කෝපි නාස්ති| (aiōn , aiōnios )
atuha kcün üng akdäm bawk yah lü pha law khaia kcün üng pi anglät xünnak yah khai,” a ti. (aiōn , aiōnios )
තදා යීශුඃ ප්රත්යුවාච, ඒතස්ය ජගතෝ ලෝකා විවහන්ති වාග්දත්තාශ්ච භවන්ති (aiōn )
Acunüng Jesuh naw, jah msang lü, “Hina khawmdek khyang he ngkhyungla u lü awmki he; (aiōn )
කින්තු යේ තජ්ජගත්ප්රාප්තියෝග්යත්වේන ගණිතාං භවිෂ්යන්ති ශ්මශානාච්චෝත්ථාස්යන්ති තේ න විවහන්ති වාග්දත්තාශ්ච න භවන්ති, (aiōn )
cunsepi, tuha thinak üngka naw tho be ngkawikia ngaikyuki he cun ä ngkhyungla be u lü, khyu ca vaia pi am ngpeei kyu be u lü; (aiōn )
තස්මාද් යඃ කශ්චිත් තස්මින් විශ්වසිෂ්යති සෝ(අ)විනාශ්යඃ සන් අනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යති| (aiōnios )
“Au pi Ani jumki naküt naw angsäi xünnak yah khaie. (aiōnios )
ඊශ්වර ඉත්ථං ජගදදයත යත් ස්වමද්විතීයං තනයං ප්රාදදාත් තතෝ යඃ කශ්චිත් තස්මින් විශ්වසිෂ්යති සෝ(අ)විනාශ්යඃ සන් අනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යති| (aiōnios )
“Pamhnam naw khawmdek a mhläkphyanak leng lenga phäh a Capa mat däk a jah pet. Ani jumki naküt cun käh thi ti lü angsäia xünnak yah khaie. (aiōnios )
යඃ කශ්චිත් පුත්රේ විශ්වසිති ස ඒවානන්තම් පරමායුඃ ප්රාප්නෝති කින්තු යඃ කශ්චිත් පුත්රේ න විශ්වසිති ස පරමායුෂෝ දර්ශනං න ප්රාප්නෝති කින්ත්වීශ්වරස්ය කෝපභාජනං භූත්වා තිෂ්ඨති| (aiōnios )
“Au pi, a Capa jumki naw anglät xünnak yahki; au pi a Capa am jumki naküt naw xünnak am yah. Pamhnama mkhuimkhanaka kea ve khaie,” a ti. (aiōnios )
කින්තු මයා දත්තං පානීයං යඃ පිවති ස පුනඃ කදාපි තෘෂාර්ත්තෝ න භවිෂ්යති| මයා දත්තම් ඉදං තෝයං තස්යාන්තඃ ප්රස්රවණරූපං භූත්වා අනන්තායුර්යාවත් ස්රෝෂ්යති| (aiōn , aiōnios )
Acunsepi, kei naw ka pet vaia tui awki naküt ta, tui am cawi ti. Kei naw ka pet vaia tui cun a puk k'uma hna lü, angsäi xünnak tuia kya se, anglät xünnak pi yah khai,” a ti. (aiōn , aiōnios )
යශ්ඡිනත්ති ස වේතනං ලභතේ අනන්තායුඃස්වරූපං ශස්යං ස ගෘහ්ලාති ච, තේනෛව වප්තා ඡේත්තා ච යුගපද් ආනන්දතඃ| (aiōnios )
“Atki naw ngkhyengnak yah lü anglät xünnak vaia a ktheipai mcun ve, sawki ja atki ani nghngih atänga je yüm khai xawi. (aiōnios )
යුෂ්මානාහං යථාර්ථතරං වදාමි යෝ ජනෝ මම වාක්යං ශ්රුත්වා මත්ප්රේරකේ විශ්වසිති සෝනන්තායුඃ ප්රාප්නෝති කදාපි දණ්ඩබාජනං න භවති නිධනාදුත්ථාය පරමායුඃ ප්රාප්නෝති| (aiōnios )
“Akcanga, ka ning jah mthehki, ka ngthu ngai lü na tüih lawki jumki naw angsäi xünnak yahki. Ngthumkhyahnak käh khamei khai, thihnak üngka naw xünnak pha pängki ni. (aiōnios )
ධර්ම්මපුස්තකානි යූයම් ආලෝචයධ්වං තෛ ර්වාක්යෛරනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යාම ඉති යූයං බුධ්යධ්වේ තද්ධර්ම්මපුස්තකානි මදර්ථේ ප්රමාණං දදති| (aiōnios )
“Cangcima k'uma angsäia xünnak nami hmu khaia ngai u lü, cangcim nami khe khawi jaiki. Acuna cangcim cun keia mawng saksikia kyaki. (aiōnios )
ක්ෂයණීයභක්ෂ්යාර්ථං මා ශ්රාමිෂ්ට කින්ත්වන්තායුර්භක්ෂ්යාර්ථං ශ්රාම්යත, තස්මාත් තාදෘශං භක්ෂ්යං මනුජපුත්රෝ යුෂ්මාභ්යං දාස්යති; තස්මින් තාත ඊශ්වරඃ ප්රමාණං ප්රාදාත්| (aiōnios )
“Pyüpye theikia ei käh ktha na u. Khyanga Capa naw a ning jah pet vaia ei, angsäi xünnak ktha na u. Isetiakyaküng, Pa Pamhnam naw amäta msingnak cun Jesuha khana a tak ni,” a ti. (aiōnios )
යඃ කශ්චින් මානවසුතං විලෝක්ය විශ්වසිති ස ශේෂදිනේ මයෝත්ථාපිතඃ සන් අනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යති ඉති මත්ප්රේරකස්යාභිමතං| (aiōnios )
“Ka paa ngjak hlü cun Capa hmu lü jumki naküt naw angsäi xünnak a yahnak vai ja, kei naw akpäihnaka khawmhnüp üng ka jah xünsak be khaia kyaki,” a ti. (aiōnios )
අහං යුෂ්මාන් යථාර්ථතරං වදාමි යෝ ජනෝ මයි විශ්වාසං කරෝති සෝනන්තායුඃ ප්රාප්නෝති| (aiōnios )
“Akcanga ka ning jah mthehki: kei na jumki naw angsäi xünnak yahki. (aiōnios )
යජ්ජීවනභක්ෂ්යං ස්වර්ගාදාගච්ඡත් සෝහමේව ඉදං භක්ෂ්යං යෝ ජනෝ භුඞ්ක්ත්තේ ස නිත්යජීවී භවිෂ්යති| පුනශ්ච ජගතෝ ජීවනාර්ථමහං යත් ස්වකීයපිශිතං දාස්යාමි තදේව මයා විතරිතං භක්ෂ්යම්| (aiōn )
“Kei cun khana khyüh kyum lawkia xünnaka muk ni. Acuna muk eiki cun angsäia xüng khai. Khawmdeka xünnak vaia ka ning jah pet vaia muk ta ka mtisa hin ni,” a ti. (aiōn )
යෝ මමාමිෂං ස්වාදති මම සුධිරඤ්ච පිවති සෝනන්තායුඃ ප්රාප්නෝති තතඃ ශේෂේ(අ)හ්නි තමහම් උත්ථාපයිෂ්යාමි| (aiōnios )
“Ka mtisa ei lü, ka thi awki naküt naw angsäi xünnak yah khai. Akpäihnaka khawmhnüp üng ka jah mtho be khai. (aiōnios )
යද්භක්ෂ්යං ස්වර්ගාදාගච්ඡත් තදිදං යන්මාන්නාං ස්වාදිත්වා යුෂ්මාකං පිතරෝ(අ)ම්රියන්ත තාදෘශම් ඉදං භක්ෂ්යං න භවති ඉදං භක්ෂ්යං යෝ භක්ෂති ස නිත්යං ජීවිෂ්යති| (aiōn )
“Hin ni khana khyüh kyum lawki xünnaka muk ta. Nami pupae naw ei u lü akäna ami thihnaka mäih am ni. Ahin eikia khyang naküt cun angsäia xüng khai,” a ti. (aiōn )
තතඃ ශිමෝන් පිතරඃ ප්රත්යවෝචත් හේ ප්රභෝ කස්යාභ්යර්ණං ගමිෂ්යාමඃ? (aiōnios )
Sihmon Pita naw, “Bawipa aw, ua veia kami cit khai ni? Nang üng angsäi xünnaka ngthu veki. (aiōnios )
දාසශ්ච නිරන්තරං නිවේශනේ න තිෂ්ඨති කින්තු පුත්රෝ නිරන්තරං තිෂ්ඨති| (aiōn )
“Mpya cun ima asäng ni a ve khawi; capa ta angläta ima ve khawiki. (aiōn )
අහං යුෂ්මභ්යම් අතීව යථාර්ථං කථයාමි යෝ නරෝ මදීයං වාචං මන්යතේ ස කදාචන නිධනං න ද්රක්ෂ්යති| (aiōn )
“Akcanga ka ning jah mthehki: ka ngthu ngaiki naküt isüm käh thi khai,” a ti. (aiōn )
යිහූදීයාස්තමවදන් ත්වං භූතග්රස්ත ඉතීදානීම් අවෛෂ්ම| ඉබ්රාහීම් භවිෂ්යද්වාදිනඤ්ච සර්ව්වේ මෘතාඃ කින්තු ත්වං භාෂසේ යෝ නරෝ මම භාරතීං ගෘහ්ලාති ස ජාතු නිධානාස්වාදං න ලප්ස්යතේ| (aiōn )
Judahe naw, “Khawyaia venaka na kyak hman tuh ni kami ksing ve u. Abraham ja sahma he pi thi päng u se, nang naw ‘Na ngthu ngaiki naküt isüm käh thi khai’ ti veki. (aiōn )
කෝපි මනුෂ්යෝ ජන්මාන්ධාය චක්ෂුෂී අදදාත් ජගදාරම්භාද් ඒතාදෘශීං කථාං කෝපි කදාපි නාශෘණෝත්| (aiōn )
“Khawmdek a ngtüi üngkhyüh, a mikmüa hmi lawki vaisak be ve u, tia u naw am mi ngja khawi. (aiōn )
අහං තේභ්යෝ(අ)නන්තායු ර්දදාමි, තේ කදාපි න නංක්ෂ්යන්ති කෝපි මම කරාත් තාන් හර්ත්තුං න ශක්ෂ්යති| (aiōn , aiōnios )
Amimi üng angsäia xünnak ka jah pet, i tia pi am thi u. Amimi cun u naw pi am na jah hutei thei u. (aiōn , aiōnios )
යඃ කශ්චන ච ජීවන් මයි විශ්වසිති ස කදාපි න මරිෂ්යති, අස්යාං කථායාං කිං විශ්වසිෂි? (aiōn )
xüng lü, kei na jumki naküt cun itüha pi am thi ti u. Ka pyen na jumki aw?” a ti. (aiōn )
යෝ ජනේ නිජප්රාණාන් ප්රියාන් ජානාති ස තාන් හාරයිෂ්යති කින්තු යේ ජන ඉහලෝකේ නිජප්රාණාන් අප්රියාන් ජානාති සේනන්තායුඃ ප්රාප්තුං තාන් රක්ෂිෂ්යති| (aiōnios )
“A xünsak mcehnaki naküt naw a xünsak mkhyüh khai. Hina khawmdek khana a xünsak hnengki naw angsäia xünnak yah khai. (aiōnios )
තදා ලෝකා අකථයන් සෝභිෂික්තඃ සර්ව්වදා තිෂ්ඨතීති ව්යවස්ථාග්රන්ථේ ශ්රුතම් අස්මාභිඃ, තර්හි මනුෂ්යපුත්රඃ ප්රෝත්ථාපිතෝ භවිෂ්යතීති වාක්යං කථං වදසි? මනුෂ්යපුත්රෝයං කඃ? (aiōn )
Khyang he naw, “Mesijah cun angdäia ve khai ti mi Thum üng kami hmuki. Nang naw, ‘Khyanga Capa mdek üngka naw khana taiha kya khai’ na ti hin, i ni? Acuna Khyanga Capa cun u ni?” ti u lü, ami msang. (aiōn )
තස්ය සාඥා අනන්තායුරිත්යහං ජානාමි, අතඒවාහං යත් කථයාමි තත් පිතා යථාඥාපයත් තථෛව කථයාම්යහම්| (aiōnios )
“Ania a na peta ngthu cun anglät xünnaka kyaki ti ka ksingki. Acunakyase, ngthu ka pyen naküt cun Pa naw a na mtheh naküta kyaki” ngpyang lü a pyen. (aiōnios )
තතඃ පිතරඃ කථිතවාන් භවාන් කදාපි මම පාදෞ න ප්රක්ෂාලයිෂ්යති| යීශුරකථයද් යදි ත්වාං න ප්රක්ෂාලයේ තර්හි මයි තව කෝප්යංශෝ නාස්ති| (aiōn )
Pita naw, “Ka khaw käh na mthi sümsüm khai” a ti. Jesuh naw, “Na khaw am ka ning mthih pet üng ta keia hnukläka am kya tiki” a ti. (aiōn )
තතෝ මයා පිතුඃ සමීපේ ප්රාර්ථිතේ පිතා නිරන්තරං යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්ථාතුම් ඉතරමේකං සහායම් අර්ථාත් සත්යමයම් ආත්මානං යුෂ්මාකං නිකටං ප්රේෂයිෂ්යති| (aiōn )
“Pa kthäh ngü se, ani naw ning jah Kpüikpak khai akce ning jah pe khai. Acun naw aläa ning jah vepüi khai. (aiōn )
ත්වං යෝල්ලෝකාන් තස්ය හස්තේ සමර්පිතවාන් ස යථා තේභ්යෝ(අ)නන්තායු ර්දදාති තදර්ථං ත්වං ප්රාණිමාත්රාණාම් අධිපතිත්වභාරං තස්මෛ දත්තවාන්| (aiōnios )
Acukba khyange naküta khana khyaibahnak a na pet am, na peta khyang naküt üng angsäia xünnak a jah pet khawh vaia. (aiōnios )
යස්ත්වම් අද්විතීයඃ සත්ය ඊශ්වරස්ත්වයා ප්රේරිතශ්ච යීශුඃ ඛ්රීෂ්ට ඒතයෝරුභයෝඃ පරිචයේ ප්රාප්තේ(අ)නන්තායු ර්භවති| (aiōnios )
“Angsäia xünnak hin ta, nang Pamhnam kcang däk ja na tüi law Jesuh Khritaw ksingnak cen ni. (aiōnios )
පරලෝකේ යතෝ හේතෝස්ත්වං මාං නෛව හි ත්යක්ෂ්යසි| ස්වකීයං පුණ්යවන්තං ත්වං ක්ෂයිතුං නෛව දාස්යසි| ඒවං ජීවනමාර්ගං ත්වං මාමේව දර්ශයිෂ්යසි| (Hadēs )
Isetiakyaküng, nang naw kei cun thihnak khawmdeka am na hawiki; sitihkia na mpya cun ng'uhnaka a thu vai am tängki. (Hadēs )
ඉති ඥාත්වා දායූද් භවිෂ්යද්වාදී සන් භවිෂ්යත්කාලීයඥානේන ඛ්රීෂ්ටෝත්ථානේ කථාමිමාං කථයාමාස යථා තස්යාත්මා පරලෝකේ න ත්යක්ෂ්යතේ තස්ය ශරීරඤ්ච න ක්ෂේෂ්යති; (Hadēs )
Pamhnam naw ngawia i bi law khai ti cun Davit naw hmu lü, Mesijah a thawh be vaia mawng a pyennak üng, ‘Ani cun thihnak khawmdeka käh hawih khai, a pumsa pi ng'uhnaka käh thuei khai’ a ti. (Hadēs )
කින්තු ජගතඃ සෘෂ්ටිමාරභ්ය ඊශ්වරෝ නිජපවිත්රභවිෂ්යද්වාදිගණෝන යථා කථිතවාන් තදනුසාරේණ සර්ව්වේෂාං කාර්ය්යාණාං සිද්ධිපර්ය්යන්තං තේන ස්වර්ගේ වාසඃ කර්ත්තව්යඃ| (aiōn )
Acunsepi, Pamhnam naw a sahma ngcimea mpyawng üng ajana a na jah pyen lawe, avan akthaia pyannak bea kcün am a pha hama küt üng, khankhawa ani cun a veia vepüi ma khai. (aiōn )
තතඃ පෞලබර්ණබ්බාවක්ෂෝභෞ කථිතවන්තෞ ප්රථමං යුෂ්මාකං සන්නිධාවීශ්වරීයකථායාඃ ප්රචාරණම් උචිතමාසීත් කින්තුං තදග්රාහ්යත්වකරණේන යූයං ස්වාන් අනන්තායුෂෝ(අ)යෝග්යාන් දර්ශයථ, ඒතත්කාරණාද් වයම් අන්යදේශීයලෝකානාං සමීපං ගච්ඡාමඃ| (aiōnios )
Acunüng, Pawluh ja Banabah naw ling ni lü, “Pamhnama ngthu nangmia veia pyen ma vaia kya kungki; acunsepi, mah u lü anglät xünnak am nami yah vaia nami pawha kya se, Pamhnama a jah ah mcäia mäiha khyangmjükceea veia ning jah nghlatak ve ning. (aiōnios )
තදා කථාමීදෘශීං ශ්රුත්වා භින්නදේශීයා ආහ්ලාදිතාඃ සන්තඃ ප්රභෝඃ කථාං ධන්යාං ධන්යාම් අවදන්, යාවන්තෝ ලෝකාශ්ච පරමායුඃ ප්රාප්තිනිමිත්තං නිරූපිතා ආසන් තේ ව්යශ්වසන්| (aiōnios )
Acunüng, khyangmjükcee naw acuna ngthu ami ngjak üng je u lü Bawipaa ngthu mhlünmtaikie; acunüng, angläta xüng khaia a xü naküt naw jumkie. (aiōnios )
ආ ප්රථමාද් ඊශ්වරඃ ස්වීයානි සර්ව්වකර්ම්මාණි ජානාති| (aiōn )
Khawmdeka ngtüi üng tün lü, hina ngthu jah mthehkia Bawipa naw ti ve’ tia pyenki. (aiōn )
ඵලතස්තස්යානන්තශක්තීශ්වරත්වාදීන්යදෘශ්යාන්යපි සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්ය කර්ම්මසු ප්රකාශමානානි දෘශ්යන්තේ තස්මාත් තේෂාං දෝෂප්රක්ෂාලනස්ය පන්ථා නාස්ති| (aïdios )
Pamhnam naw khawmdek a tüipyan üng am hmuh theia a khyaihnak, angsäia johit ja Pamhnama a kyaknak cun a tüipyange üng ngsingteeiki ni. Acunakyase, acuna khyange naw ami lätnak vai am pyen thei u. (aïdios )
ඉත්ථං ත ඊශ්වරස්ය සත්යතාං විහාය මෘෂාමතම් ආශ්රිතවන්තඃ සච්චිදානන්දං සෘෂ්ටිකර්ත්තාරං ත්යක්ත්වා සෘෂ්ටවස්තුනඃ පූජාං සේවාඤ්ච කෘතවන්තඃ; (aiōn )
(parallel missing)
Romans 1:25 (Romah 1:25)
(parallel missing)
Pamhnama ngthu kcang cun hleihlaka nglatsak u lü, mhnünmcengki jum vaia hnün üng a mhnünmcenga ksai hjawkhah u lü mküimtokie. Mhnünmcengki cun angläta mküimto vai ni. Amen. (aiōn )
වස්තුතස්තු යේ ජනා ධෛර්ය්යං ධෘත්වා සත්කර්ම්ම කුර්ව්වන්තෝ මහිමා සත්කාරෝ(අ)මරත්වඤ්චෛතානි මෘගයන්තේ තේභ්යෝ(අ)නන්තායු ර්දාස්යති| (aiōnios )
Akdaw pawh lü, hlüngtainak, mhlünmtainak ja, am thi theikia xünak suikie am, acune üng Pamhnam naw anglät xünak ja pe khai. (aiōnios )
තේන මෘත්යුනා යද්වත් පාපස්ය රාජත්වම් අභවත් තද්වද් අස්මාකං ප්රභුයීශුඛ්රීෂ්ටද්වාරානන්තජීවනදායිපුණ්යේනානුග්රහස්ය රාජත්වං භවති| (aiōnios )
Mkhyekatnak naw thihnak am jah uk lü Pamhnama bäkhäknak naw ngsungpyunnak am uk lü mi Bawipa Jesuh khritaw üngka naw anglät xünnaka jah cehpüiki. (aiōnios )
කින්තු සාම්ප්රතං යූයං පාපසේවාතෝ මුක්තාඃ සන්ත ඊශ්වරස්ය භෘත්යා(අ)භවත තස්මාද් යුෂ්මාකං පවිත්රත්වරූපං ලභ්යම් අනන්තජීවනරූපඤ්ච ඵලම් ආස්තේ| (aiōnios )
Cunsepi, tuhkbäih cun mkhyekatnak üngka naw lät u lü Pamhnama mpyaea nami kya lawkia kyase, ngcimcaihnak nami ngmangnaki. Adütnak cun anglät xüngnaka kyaki. (aiōnios )
යතඃ පාපස්ය වේතනං මරණං කින්ත්වස්මාකං ප්රභුණා යීශුඛ්රීෂ්ටේනානන්තජීවනම් ඊශ්වරදත්තං පාරිතෝෂිකම් ආස්තේ| (aiōnios )
Mkhyekatnaka phu cun thihnaka kyaki cunsepi, Pamhnam naw amdang a jah yeta a bäkhäknak cun mi Bawipa Jesuh khritaw üng anglät xünaka kyaki. (aiōnios )
තත් කේවලං නහි කින්තු සර්ව්වාධ්යක්ෂඃ සර්ව්වදා සච්චිදානන්ද ඊශ්වරෝ යඃ ඛ්රීෂ්ටඃ සෝ(අ)පි ශාරීරිකසම්බන්ධේන තේෂාං වංශසම්භවඃ| (aiōn )
ami cun nglongthangkie Hebru pupae üngka naw lawki he. Pumsa lama Khritaw cun amimi üngka naw lawki; Ani cun avan naküta khana veki, angläta mhlünmtai phyakia Pamhnama kyaki! Amen. (aiōn )
කෝ වා ප්රේතලෝකම් අවරුහ්ය ඛ්රීෂ්ටං මෘතගණමධ්යාද් ආනේෂ්යතීති වාක් මනසි ත්වයා න ගදිතව්යා| (Abyssos )
“Mcea u kyum khai? (Acun cun thihnak üngka naw khritaw lawpüi khai tinaka kyaki) tia na ngthäh khai aw? (Abyssos )
ඊශ්වරඃ සර්ව්වාන් ප්රති කෘපාං ප්රකාශයිතුං සර්ව්වාන් අවිශ්වාසිත්වේන ගණයති| (eleēsē )
Pamhnam naw khyang naküt a jah mpyeneinak thei vaia khyang naküt cun ngthu am ngaihnak üng a jah tak päiha kyaki. (eleēsē )
යතෝ වස්තුමාත්රමේව තස්මාත් තේන තස්මෛ චාභවත් තදීයෝ මහිමා සර්ව්වදා ප්රකාශිතෝ භවතු| ඉති| (aiōn )
Avan naküt cun amät naw mhnünmcengki. Anaküt cun amät üngkhyüh ngtüi law lü amäta phäha kyaki. Pamhnam hlüngtainak aläa ve se. Amen. (aiōn )
අපරං යූයං සාංසාරිකා ඉව මාචරත, කින්තු ස්වං ස්වං ස්වභාවං පරාවර්ත්ය නූතනාචාරිණෝ භවත, තත ඊශ්වරස්ය නිදේශඃ කීදෘග් උත්තමෝ ග්රහණීයඃ සම්පූර්ණශ්චේති යුෂ්මාභිරනුභාවිෂ්යතේ| (aiōn )
Hin khawmdeka thuma käh ve u lü, Pamhnam naw akthaia nami mlung ning jah thunghlai se. Acun üngva Pamhnama ngjakhlü akdaw i ti ja ani cun kümkawikia jenaksak hin i tia nami ksing khai. (aiōn )
පූර්ව්වකාලිකයුගේෂු ප්රච්ඡන්නා යා මන්ත්රණාධුනා ප්රකාශිතා භූත්වා භවිෂ්යද්වාදිලිඛිතග්රන්ථගණස්ය ප්රමාණාද් විශ්වාසේන ග්රහණාර්ථං සදාතනස්යේශ්වරස්යාඥයා සර්ව්වදේශීයලෝකාන් ඥාප්යතේ, (aiōnios )
Pamhnam üng hlüngtainak ve se! Ani naw nami jumeinak ning jah khängsak khawhki ni, acuna thangkdaw cun keia sang Jesuh Khritawa mawng, ajana kcün üng ngthup khawikia ngthungtak mdannak ni. (aiōnios )
තස්යා මන්ත්රණායා ඥානං ලබ්ධ්වා මයා යඃ සුසංවාදෝ යීශුඛ්රීෂ්ටමධි ප්රචාර්ය්යතේ, තදනුසාරාද් යුෂ්මාන් ධර්ම්මේ සුස්ථිරාන් කර්ත්තුං සමර්ථෝ යෝ(අ)ද්විතීයඃ (aiōnios )
Sahmaea cauke naw ngthungtak cun angsinga mdan law lü angläta xüngki Pamhnama ngthupet üngkhyüha khyangmjü naküta veia jah ksingsak lü avan naw jum lü ami kcangnak vaia phäh ni. (aiōnios )
සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්ය ධන්යවාදෝ යීශුඛ්රීෂ්ටේන සන්තතං භූයාත්| ඉති| (aiōn )
Pamhnam amät däk avan ksingnak am bebang lü, Jesuh Khritaw üng angläta hlüngtainak be se. Amen. (aiōn )
ඥානී කුත්ර? ශාස්ත්රී වා කුත්ර? ඉහලෝකස්ය විචාරතත්පරෝ වා කුත්ර? ඉහලෝකස්ය ඥානං කිමීශ්වරේණ මෝහීකෘතං නහි? (aiōn )
Khyang kthem cun hawa ni? Thum ksingki cun hawa ni? Hina khawmdek khana ngcungkaih khyaihki cun hawa ni? Pamhnam naw khawmdeka kthemnak cun angnak ni tia, mdan pängki ni. (aiōn )
වයං ඥානං භාෂාමහේ තච්ච සිද්ධලෝකෛ ර්ඥානමිව මන්යතේ, තදිහලෝකස්ය ඥානං නහි, ඉහලෝකස්ය නශ්වරාණාම් අධිපතීනාං වා ඥානං නහි; (aiōn )
Jumeinak üng dämduh pängki veia pumngyam mah akba kami ngthukhyüki. Ahina pumngyam cun khawmdek upkiea asäng üng khyük be theikia khawmdek pumngyam am ni. (aiōn )
කින්තු කාලාවස්ථායාඃ පූර්ව්වස්මාද් යත් ඥානම් අස්මාකං විභවාර්ථම් ඊශ්වරේණ නිශ්චිත්ය ප්රච්ඡන්නං තන්නිගූඪම් ඊශ්වරීයඥානං ප්රභාෂාමහේ| (aiōn )
Khawmdek am a ngtün law ham üngka naw mi hlüngtainak vaia axü päng, acun cun khyang üngka naw ngthupkia Pamhnam pumngyam ni kami sang ta. (aiōn )
ඉහලෝකස්යාධිපතීනාං කේනාපි තත් ඥානං න ලබ්ධං, ලබ්ධේ සති තේ ප්රභාවවිශිෂ්ටං ප්රභුං ක්රුශේ නාහනිෂ්යන්| (aiōn )
Acun cun hina khawmdek upkie naw am ksing u, ami ksing vai sü ta hlüngtainaka Bawipa kutlamktung üng am ami taih vai sü. (aiōn )
කෝපි ස්වං න වඤ්චයතාං| යුෂ්මාකං කශ්චන චේදිහලෝකස්ය ඥානේන ඥානවානහමිති බුධ්යතේ තර්හි ස යත් ඥානී භවේත් තදර්ථං මූඪෝ භවතු| (aiōn )
Namimät käh mawngsak u. Nami ksunga mat naw hina khawmdek üng themkia a ngaih üng, a themnak law vaia ang ma se. (aiōn )
අතෝ හේතෝඃ පිශිතාශනං යදි මම භ්රාතු ර්විඝ්නස්වරූපං භවේත් තර්හ්යහං යත් ස්වභ්රාතු ර්විඝ්නජනකෝ න භවේයං තදර්ථං යාවජ්ජීවනං පිශිතං න භෝක්ෂ්යේ| (aiōn )
Acunakyase, ka ei naw jumeiki kyukngtängsakia akyak üng, jumeiki am ka kyukngtängsak vaia ka xüna küt üng meh ka jeih khai. (aiōn )
තාන් ප්රති යාන්යේතානි ජඝටිරේ තාන්යස්මාකං නිදර්ශනානි ජගතඃ ශේෂයුගේ වර්ත්තමානානාම් අස්මාකං ශික්ෂාර්ථං ලිඛිතානි ච බභූවුඃ| (aiōn )
Ahine cun akceea phäha msuimcäpnak vaia phäha ami veia kya lawki, cunsepi mimi phäha cingnak vaia ng’yuki ni. Mimi cun apäihnak law hlü hnüha kcün üng mi vekie ni. (aiōn )
මෘත්යෝ තේ කණ්ටකං කුත්ර පරලෝක ජයඃ ක්ක තේ|| (Hadēs )
“Thihnak aw, na ngnängnak, hawa ni a ve. Aw thihnak aw, na jah kphyaknak vai johit hawa ni a ve?” (Hadēs )
යත ඊශ්වරස්ය ප්රතිමූර්ත්ති ර්යඃ ඛ්රීෂ්ටස්තස්ය තේජසඃ සුසංවාදස්ය ප්රභා යත් තාන් න දීපයේත් තදර්ථම් ඉහ ලෝකස්ය දේවෝ(අ)විශ්වාසිනාං ඥානනයනම් අන්ධීකෘතවාන් ඒතස්යෝදාහරණං තේ භවන්ති| (aiōn )
Acukba am jummeiki he cun khawmdek mhnama johit naw ami ksingnak nghmüp khui üng a jah thupa phäha kyaki. Ami khana vaikia akvai, thangkdaw üngka naw lawkia Khritawa hlüngtainak cun amät Pamhnam kunga tängpüi, ami hmuhnak thei üngka naw Khawmdek mhnam naw a jah thupa kyaki. (aiōn )
ක්ෂණමාත්රස්ථායි යදේතත් ලඝිෂ්ඨං දුඃඛං තද් අතිබාහුල්යේනාස්මාකම් අනන්තකාලස්ථායි ගරිෂ්ඨසුඛං සාධයති, (aiōnios )
Am mawngkia kami khuikhanak, atuh asäng khuikhanak kami kham hin naw dämduh lü angläta hlüngtainak law püi khai. Acun cun atuh mi khameia kthaka däm säihki. (aiōnios )
යතෝ වයං ප්රත්යක්ෂාන් විෂයාන් අනුද්දිශ්යාප්රත්යක්ෂාන් උද්දිශාමඃ| යතෝ හේතෝඃ ප්රත්යක්ෂවිෂයාඃ ක්ෂණමාත්රස්ථායිනඃ කින්ත්වප්රත්යක්ෂා අනන්තකාලස්ථායිනඃ| (aiōnios )
Hmuh thei am teng u lü, am hmuh thei kami tengki; hmuh theie cun asängca vaia kya lü, am hmuh theie cun angläta kyaki. (aiōnios )
අපරම් අස්මාකම් ඒතස්මින් පාර්ථිවේ දූෂ්යරූපේ වේශ්මනි ජීර්ණේ සතීශ්වරේණ නිර්ම්මිතම් අකරකෘතම් අස්මාකම් අනන්තකාලස්ථායි වේශ්මෛකං ස්වර්ගේ විද්යත ඉති වයං ජානීමඃ| (aiōnios )
Khawmdek khana mi awmnaka pumsa im pyeh sepi khana kut am am sak, Pamhnam amäta sak, khankhaw im, anglät khäng khaia im, mi taki ti mi ksingki. (aiōnios )
ඒතස්මින් ලිඛිතමාස්තේ, යථා, ව්යයතේ ස ජනෝ රායං දුර්ගතේභ්යෝ දදාති ච| නිත්යස්ථායී ච තද්ධර්ම්මඃ (aiōn )
“Ani naw hlükaweiki he üng jah peki, ania m'yeneinak angläta awmki” tia cangcim naw pyenki. (aiōn )
මයා මෘෂාවාක්යං න කථ්යත ඉති නිත්යං ප්රශංසනීයෝ(අ)ස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය තාත ඊශ්වරෝ ජානාති| (aiōn )
Bawipa Jesuha Pa la Mhnama ngming angläta josenak am awmki naw am ka yaileinak cun ksingki. (aiōn )
අස්මාකං තාතේශ්වරේස්යේච්ඡානුසාරේණ වර්ත්තමානාත් කුත්සිතසංසාරාද් අස්මාන් නිස්තාරයිතුං යෝ (aiōn )
Mi Pamhnam la mi Pa ngjakhlüa, tuhkbäih ahina kcün kse üngka naw a jah mhlätnak vaia, Khritaw naw mi katnak hea phäha amät ngpe kyuki; (aiōn )
යීශුරස්මාකං පාපහේතෝරාත්මෝත්සර්ගං කෘතවාන් ස සර්ව්වදා ධන්යෝ භූයාත්| තථාස්තු| (aiōn )
Pamhnama veia hlüngtainak angläta ve se! Amen. (aiōn )
ස්වශරීරාර්ථං යේන බීජම් උප්යතේ තේන ශරීරාද් විනාශරූපං ශස්යං ලප්ස්යතේ කින්ත්වාත්මනඃ කෘතේ යේන බීජම් උප්යතේ තේනාත්මතෝ(අ)නන්තජීවිතරූපං ශස්යං ලප්ස්යතේ| (aiōnios )
Na nghngicim ngneiksak hlükawa mci na saw üng acun üngka thihnak na at khai; Ngmüimkhya lama mci na saw üng Ngmüimkhya lam üngka anglät xünak na at khai. (aiōnios )
අධිපතිත්වපදං ශාසනපදං පරාක්රමෝ රාජත්වඤ්චේතිනාමානි යාවන්ති පදානීහ ලෝකේ පරලෝකේ ච විද්යන්තේ තේෂාං සර්ව්වේෂාම් ඌර්ද්ධ්වේ ස්වර්ගේ නිජදක්ෂිණපාර්ශ්වේ තම් උපවේශිතවාන්, (aiōn )
Khritaw naw ngvaie, khankhawa anataknake, johite, bawie naküt, hina khawmdek khan däka am kya velaw khaia khana pi jah upkia kyaki ni. (aiōn )
පුරා යූයම් අපරාධෛඃ පාපෛශ්ච මෘතාඃ සන්තස්තාන්යාචරන්ත ඉහලෝකස්ය සංසාරානුසාරේණාකාශරාජ්යස්යාධිපතිම් (aiōn )
(parallel missing)
Ephesians 2:2 (Ephet 2:2)
(parallel missing)
Acuna kcün üng am dawkia khawmdeka lam kse läk lü khawlivaa veki ngmüimkhya johitea uknak nami jah kcangnaki. Acuna Ngmüimkhya naw Pamhnam käh kcangnak vaia khyange cun atuha jah pinmanki. (aiōn )
ඉත්ථං ස ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනාස්මාන් ප්රති ස්වහිතෛෂිතයා භාවියුගේෂු ස්වකීයානුග්රහස්යානුපමං නිධිං ප්රකාශයිතුම් ඉච්ඡති| (aiōn )
Ahin a pawh cun law khai akcün tä üng mdan lü aktäa dämduhkia a bäkhäknak cun Khritaw Jesuh üng a kphyanak jah mdanki. (aiōn )
කාලාවස්ථාතඃ පූර්ව්වස්මාච්ච යෝ නිගූඪභාව ඊශ්වරේ ගුප්ත ආසීත් තදීයනියමං සර්ව්වාන් ඥාපයාමි| (aiōn )
Pamhnama ngthupkia mkhüh cun khyang avan naw a mi hmuh vaia kyaki. Pamhnam cun avan tüipyang lü ajana kcün üng ngthupki a na cümki, (aiōn )
Ephesians 3:11 (Ephet 3:11)
(parallel missing)
Pamhnam naw ania angläta atitänga kba pawhki, acun cun mi Bawipa Khritaw Jesuh üngkhyüh a yah ni. (aiōn )
ප්රාප්තවන්තස්තමස්මාකං ප්රභුං යීශුං ඛ්රීෂ්ටමධි ස කාලාවස්ථායාඃ පූර්ව්වං තං මනෝරථං කෘතවාන්| (aiōn )
(parallel missing)
ඛ්රීෂ්ටයීශුනා සමිතේ ර්මධ්යේ සර්ව්වේෂු යුගේෂු තස්ය ධන්යවාදෝ භවතු| ඉති| (aiōn )
Akcün tä se, Khritaw Jesuh üngkhyüh sangcim khana Pamhnama hlüngtainak angläta ve se! Amen. (aiōn )
යතඃ කේවලං රක්තමාංසාභ්යාම් ඉති නහි කින්තු කර්තෘත්වපරාක්රමයුක්තෛස්තිමිරරාජ්යස්යේහලෝකස්යාධිපතිභිඃ ස්වර්ගෝද්භවෛ ර්දුෂ්ටාත්මභිරේව සාර්ද්ධම් අස්මාභි ර්යුද්ධං ක්රියතේ| (aiōn )
Mimi cun naw khyang üng mi ngtuatki am ni, anghmüp k'uma veki Ngmüimkhya ksea johite, anae, jah upkie ja khankhawa veki johite cun mi jah ngtukah püikie ni. (aiōn )
අස්මාකං පිතුරීශ්වරස්ය ධන්යවාදෝ(අ)නන්තකාලං යාවද් භවතු| ආමේන්| (aiōn )
Mi Pamhnam ja mi Pa veia angsäia hlüngtai se! Amen. (aiōn )
Colossians 1:25 (Kolawte 1:25)
(parallel missing)
Khawkphyüm üngkhyüh tuh vei cäpa thupviha kya kyaw lüpi, tuhngawi üng ta a khyange üng jah mdana hlüngtaikia Pamhnama thangkdaw cun avana sang khaia, ahin khut a na pet hin nangmia dawnak vaia, kei cun Pamhnam naw sangcima mpyaa a na thawnsak ni. (aiōn )
තත් නිගූඪං වාක්යං පූර්ව්වයුගේෂු පූර්ව්වපුරුෂේභ්යඃ ප්රච්ඡන්නම් ආසීත් කින්ත්විදානීං තස්ය පවිත්රලෝකානාං සන්නිධෞ තේන ප්රාකාශ්යත| (aiōn )
(parallel missing)
තේ ච ප්රභෝ ර්වදනාත් පරාක්රමයුක්තවිභවාච්ච සදාතනවිනාශරූපං දණ්ඩං ලප්ස්යන්තේ, (aiōnios )
Bawipaa hlüngtainak ja a ma üngka naw jah mtai lü angsäia cimpyehnaka mkhuimkhanak cun khamei khaie. (aiōnios )
අස්මාකං ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්තාත ඊශ්වරශ්චාර්ථතෝ යෝ යුෂ්මාසු ප්රේම කෘතවාන් නිත්යාඤ්ච සාන්ත්වනාම් අනුග්රහේණෝත්තමප්රත්යාශාඤ්ච යුෂ්මභ්යං දත්තවාන් (aiōnios )
Jah mhläkphya na lü a bäkhäknak üng ngkhängcekia äpeinak ja am düt theikia lingnak jah peki, mi Bawipa Jesuh Khritaw amät ja mi Pa Pamhnam naw, (aiōnios )
තේෂාං පාපිනාං මධ්යේ(අ)හං ප්රථම ආසං කින්තු යේ මානවා අනන්තජීවනප්රාප්ත්යර්ථං තස්මින් විශ්වසිෂ්යන්ති තේෂාං දෘෂ්ටාන්තේ මයි ප්රථමේ යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන ස්වකීයා කෘත්ස්නා චිරසහිෂ්ණුතා යත් ප්රකාශ්යතේ තදර්ථමේවාහම් අනුකම්පාං ප්රාප්තවාන්| (aiōnios )
lüpi Pamhnam naw kei a na mpyenei hin Khritaw Jesuha mlung saünak kei üng mdanki. Akse säiha mkhyeki he hnua jumei law u lü sak ngsäi xünnak ami yah vaia msuimcäpnaka ka kyaki. (aiōnios )
අනාදිරක්ෂයෝ(අ)දෘශ්යෝ රාජා යෝ(අ)ද්විතීයඃ සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්ය ගෞරවං මහිමා චානන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
Pamhnam mat däka kyaki, am thi thei lü am hmuh theia kyaki angsäia sangpuxanga thawnki ania veia hlüngtainak ja mküimtonak am angläta ve se! Amen. (aiōn )
විශ්වාසරූපම් උත්තමයුද්ධං කුරු, අනන්තජීවනම් ආලම්බස්ව යතස්තදර්ථං ත්වම් ආහූතෝ (අ)භවඃ, බහුසාක්ෂිණාං සමක්ෂඤ්චෝත්තමාං ප්රතිඥාං ස්වීකෘතවාන්| (aiōnios )
Jumeinak üng na khyaih khawha dawng lü angläta xünnak cän yaha, saksi khawhah maa na tak jumnak ja Pamhnam naw ahina sak aning khü üng angkhänga na ng’anei cän ni. (aiōnios )
අමරතායා අද්විතීය ආකරඃ, අගම්යතේජෝනිවාසී, මර්ත්ත්යානාං කේනාපි න දෘෂ්ටඃ කේනාපි න දෘශ්යශ්ච| තස්ය ගෞරවපරාක්රමෞ සදාතනෞ භූයාස්තාං| ආමේන්| (aiōnios )
Ani däk va am thi thei lü u naw pi am a k’et khawha akvai üng veki. U naw pi am hmu thei, u naw pi am hmu khawi. Angläta johit ja leisawngnak a veia ve se! Amen. (aiōnios )
ඉහලෝකේ යේ ධනිනස්තේ චිත්තසමුන්නතිං චපලේ ධනේ විශ්වාසඤ්ච න කුර්ව්වතාං කින්තු භෝගාර්ථම් අස්මභ්යං ප්රචුරත්වේන සර්ව්වදාතා (aiōn )
Hina kcünsak üng bawimangkie cän, ami kcünsak üng käh awhcah lü am ngkhängkia bawimangnak üng äpeinak käh ta lü anaküt mi jekyainak vaia jah peki Pamhnama vei äpeinak ami tak vaia jah mtheha. (aiōn )
සෝ(අ)ස්මාන් පරිත්රාණපාත්රාණි කෘතවාන් පවිත්රේණාහ්වානේනාහූතවාංශ්ච; අස්මත්කර්ම්මහේතුනේති නහි ස්වීයනිරූපාණස්ය ප්රසාදස්ය ච කෘතේ තත් කෘතවාන්| ස ප්රසාදඃ සෘෂ්ටේඃ පූර්ව්වකාලේ ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනාස්මභ්යම් අදායි, (aiōnios )
Ani naw jah küikyan lü a khyang vaia a jah khü hin mi bilawhnak üng am kya lüpi a bäkhäknak ja a mkhühnak am ni. Akcün am a tünei ham üng Khritaw Jesuh üngkhyüh a bäkhäknak jah peki. (aiōnios )
ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා යද් අනන්තගෞරවසහිතං පරිත්රාණං ජායතේ තදභිරුචිතෛ ර්ලෝකෛරපි යත් ලභ්යේත තදර්ථමහං තේෂාං නිමිත්තං සර්ව්වාණ්යේතානි සහේ| (aiōnios )
acunakyase, angläta hlüngtainak law lü Khritaw Jesuh üngkhyüh lawkia küikyannak ami yah vaia phäha, anaküt hin Pamhnama xü khyangea phäha ka khamei ni. (aiōnios )
යතෝ දීමා ඓහිකසංසාරම් ඊහමානෝ මාං පරිත්යජ්ය ථිෂලනීකීං ගතවාන් තථා ක්රීෂ්කි ර්ගාලාතියාං ගතවාන් තීතශ්ච දාල්මාතියාං ගතවාන්| (aiōn )
Demah naw khawmdek kphyanakia kyase Thesalonikah da kei na cehtaki. Crescens Kalatih da cit lü Tihtuh Dalamatiha citki. (aiōn )
අපරං සර්ව්වස්මාද් දුෂ්කර්ම්මතඃ ප්රභු ර්මාම් උද්ධරිෂ්යති නිජස්වර්ගීයරාජ්යං නේතුං මාං තාරයිෂ්යති ච| තස්ය ධන්යවාදඃ සදාකාලං භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
Bawipa naw akse naküt üngkhyüh na yung lü a khankhaw pea kei cun üpawmkia na cehpüi khai. Ani üng hlüngtainak angläta ve se! Amen. (aiōn )
අනන්තජීවනස්යාශාතෝ ජාතායා ඊශ්වරභක්තේ ර්යෝග්යස්ය සත්යමතස්ය යත් තත්වඥානං යශ්ච විශ්වාස ඊශ්වරස්යාභිරුචිතලෝකෛ ර්ලභ්යතේ තදර්ථං (aiōnios )
(parallel missing)
Titus 1:2 (Tihtuh 1:2)
(parallel missing)
Acun hin anglät xünnak, äpeinak am tüneiki ni. Akcün am a tünei ham üng käh hleikia Pamhnam naw ahina xünnak khyütam jah pe lü, (aiōnios )
ස චාස්මාන් ඉදං ශික්ෂ්යති යද් වයම් අධර්ම්මං සාංසාරිකාභිලාෂාංශ්චානඞ්ගීකෘත්ය විනීතත්වේන න්යායේනේශ්වරභක්ත්යා චේහලෝකේ ආයු ර්යාපයාමඃ, (aiōn )
Acuna bäkhäknak naw khawmdeka mi xün k'um üng Pamhnam am khyühnak ja khawmdek kpameinake jah hawih lü ngsungpyunnak, mät nängeinak, akdawa venak ja Pamhnam ksing lü (aiōn )
ඉත්ථං වයං තස්යානුග්රහේණ සපුණ්යීභූය ප්රත්යාශයානන්තජීවනස්යාධිකාරිණෝ ජාතාඃ| (aiōnios )
acuna kyase, ania bäkhäknak am Pamhnam üng mi ngsungpyun be lü mi äpei angsäia xünnak pi mi ka na lawki. (aiōnios )
කෝ ජානාති ක්ෂණකාලාර්ථං ත්වත්තස්තස්ය විච්ඡේදෝ(අ)භවද් ඒතස්යායම් අභිප්රායෝ යත් ත්වම් අනන්තකාලාර්ථං තං ලප්ස්යසේ (aiōnios )
Onesimas cun nang üngkhyüh asäng thuk lü a ve hin na hlawnga akcün tä a ve vaia phäh ni. (aiōnios )
ස ඒතස්මින් ශේෂකාලේ නිජපුත්රේණාස්මභ්යං කථිතවාන්| ස තං පුත්රං සර්ව්වාධිකාරිණං කෘතවාන් තේනෛව ච සර්ව්වජගන්ති සෘෂ්ටවාන්| (aiōn )
lüpi ahina akpaihnak mhnüpe üngta a Cakpa üngkhyüh jah ngthungmin püiki. Ani üngkhyüh khawliva mhnün lü akpaihnaka anaküt kanak khaia Pamhnam naw a xü päng ni. (aiōn )
කින්තු පුත්රමුද්දිශ්ය තේනෝක්තං, යථා, "හේ ඊශ්වර සදා ස්ථායි තව සිංහාසනං භවේත්| යාථාර්ථ්යස්ය භවේද්දණ්ඩෝ රාජදණ්ඩස්ත්වදීයකඃ| (aiōn )
Lüpi, Pamhnam naw a Cakpaa mawng ta: “Pamhnam aw, na pe anglät se ngkhäng khai ni! Na khyange na jah up hin tala khai. (aiōn )
තද්වද් අන්යගීතේ(අ)පීදමුක්තං, ත්වං මල්කීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං යාජකෝ(අ)සි සදාතනඃ| (aiōn )
Akcea hnün üng pi, Melkhihzadek ktaiyü a kya lawa kba, “nang pi angläta ktaiyüa na kya khai,” tia a pyen be tü. (aiōn )
ඉත්ථං සිද්ධීභූය නිජාඥාග්රාහිණාං සර්ව්වේෂාම් අනන්තපරිත්රාණස්ය කාරණස්වරූපෝ (අ)භවත්| (aiōnios )
Ani cun a kümcei law üng, ani kcang nakie avana phäh angläta küikyannaka phungnua thawn law lü (aiōnios )
අනන්තකාලස්ථායිවිචාරාඥා චෛතෛඃ පුනර්භිත්තිමූලං න ස්ථාපයන්තඃ ඛ්රීෂ්ටවිෂයකං ප්රථමෝපදේශං පශ්චාත්කෘත්ය සිද්ධිං යාවද් අග්රසරා භවාම| (aiōnios )
baptican mawng mtheinak ja kut mtaihnak; akthia thawhnak be ja angläta ngthumkhyahnake am käh mi tünei be vai u. (aiōnios )
ඊශ්වරස්ය සුවාක්යං භාවිකාලස්ය ශක්තිඤ්චාස්වදිතවන්තශ්ච තේ භ්රෂ්ට්වා යදි (aiōn )
Ami naw Pamhnama ngthu hin dawki tia pi ksing u lü pha law khaia johita kcün pi cayahkie ni. (aiōn )
තත්රෛවාස්මාකම් අග්රසරෝ යීශුඃ ප්රවිශ්ය මල්කීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං නිත්යස්ථායී යාජකෝ(අ)භවත්| (aiōn )
Mi kcaha Jesuh cun mi maa acua cit lü Melkhihzadek ktaiyü a kya lawa kba angläta ktaiyü ngvai säiha thawnki ni. (aiōn )
යත ඊශ්වර ඉදං සාක්ෂ්යං දත්තවාන්, යථා, "ත්වං මක්ලීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං යාජකෝ(අ)සි සදාතනඃ| " (aiōn )
Cangcim naw, “Nang cun Melkhihzadeka ktaiyü a kya lawa kba angläta ktaiyüa na kya khai,” tia pyenki. (aiōn )
Hebrews 7:21 (Hebru 7:21)
(parallel missing)
Ng’yünnak üngkhyüh Jesuh ktaiyüa a thawn law üng Pamhnam naw ani üng, “Bawipa naw khyütam a sayü a pawh ta, ani naw ahin hin am la be: ‘Nang cun angläta Ktaiyüa na kya khai’” a ti. (aiōn )
"පරමේශ ඉදං ශේපේ න ච තස්මාන්නිවර්ත්ස්යතේ| ත්වං මල්කීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං යාජකෝ(අ)සි සදාතනඃ| " (aiōn )
(parallel missing)
කින්ත්වසාවනන්තකාලං යාවත් තිෂ්ඨති තස්මාත් තස්ය යාජකත්වං න පරිවර්ත්තනීයං| (aiōn )
Jesuh cun angläta xüngkia kya lü a ktaiyünaka khut cun khyang kcea vei am pha thei. (aiōn )
යතෝ ව්යවස්ථයා යේ මහායාජකා නිරූප්යන්තේ තේ දෞර්බ්බල්යයුක්තා මානවාඃ කින්තු ව්යවස්ථාතඃ පරං ශපථයුක්තේන වාක්යේන යෝ මහායාජකෝ නිරූපිතඃ සෝ (අ)නන්තකාලාර්ථං සිද්ධඃ පුත්ර ඒව| (aiōn )
Am kümceikiea khyange cun ktaiyü ngvai säih vaiea Mosia Thum naw jah mcawnki. Lüpi Pamhnam naw ng'yünnak am khyütam a pawh ta Thuma hnua law khai, angläta kümceikia a pawh Cakpa cun a mcawn ni. (aiōn )
ඡාගානාං ගෝවත්සානාං වා රුධිරම් අනාදාය ස්වීයරුධිරම් ආදායෛකකෘත්ව ඒව මහාපවිත්රස්ථානං ප්රවිශ්යානන්තකාලිකාං මුක්තිං ප්රාප්තවාන්| (aiōnios )
Khritaw hjama k'uma cit lü Angcimnak Säih Hnüna ahun a luh üng me ja sea thi cun khahnak vaia käh pawh lü mimi naw angläta küikyannak mi yah vaia amäta thi ni a cehpüi ta. (aiōnios )
තර්හි කිං මන්යධ්වේ යඃ සදාතනේනාත්මනා නිෂ්කලඞ්කබලිමිව ස්වමේවේශ්වරාය දත්තවාන්, තස්ය ඛ්රීෂ්ටස්ය රුධිරේණ යුෂ්මාකං මනාංස්යමරේශ්වරස්ය සේවායෛ කිං මෘත්යුජනකේභ්යඃ කර්ම්මභ්යෝ න පවිත්රීකාරිෂ්යන්තේ? (aiōnios )
Ahin hin cangkia kyase, Khritawa thi naw ta ihlawka kümkawi khai ni! Anglät Ngmüimkhya üngkhyüh Pamhnama vei amät kung cun kümbekia ngkengnaka kba peki. A thi naw mimät ksingeinak cun ia am kyahkia thumning üngkhyüh jah mcim lü xüngseikia Pamhnam mi khüih khaie. (aiōnios )
ස නූතනනියමස්ය මධ්යස්ථෝ(අ)භවත් තස්යාභිප්රායෝ(අ)යං යත් ප්රථමනියමලඞ්ඝනරූපපාපේභ්යෝ මෘත්යුනා මුක්තෞ ජාතායාම් ආහූතලෝකා අනන්තකාලීයසම්පදඃ ප්රතිඥාඵලං ලභේරන්| (aiōnios )
Ahina phäha Khritaw cun ngthumkhän akthai pawhkia kyase Pamhnam naw a jah khüa khyange naw angläta dawkyanak Pamhnama khyütam cun yahei khaie. Ahin cun päng khawhki, Khritawa thihnak naw khyange cun akcük ngthumkhäna kea ami pawha mkhyekatnak üngkhyüh jah mhlätki ni. (aiōnios )
කර්ත්තව්යේ සති ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලමාරභ්ය බහුවාරං තස්ය මෘත්යුභෝග ආවශ්යකෝ(අ)භවත්; කින්ත්විදානීං ස ආත්මෝත්සර්ගේණ පාපනාශාර්ථම් ඒකකෘත්වෝ ජගතඃ ශේෂකාලේ ප්රචකාශේ| (aiōn )
acukba vai sü ta khawmdek mhnün üngkhyüh ani khawvei khuikha khai sü. Atuh ta, acuna hnün üng, kcün naküt apäih law hlü hnüh üng mkhyenak cun avana a lawh vaia ahun sawxat po law lü amät cun ngkengtaisaki ni. (aiōn )
අපරම් ඊශ්වරස්ය වාක්යේන ජගන්ත්යසෘජ්යන්ත, දෘෂ්ටවස්තූනි ච ප්රත්යක්ෂවස්තුභ්යෝ නෝදපද්යන්තෛතද් වයං විශ්වාසේන බුධ්යාමහේ| (aiōn )
Am mi hmuh theinak üngka mi hmuh thei vaia khawmdek ja khankhaw sepbeiki cun Pamhnama ngthu ni tia mi ksingnak cun jumeinak üngkhyüh ni. (aiōn )
යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටඃ ශ්වෝ(අ)ද්ය සදා ච ස ඒවාස්තේ| (aiōn )
Jesuh Khritaw hin müta, tuhngawi, angläta am ngthunghlai. (aiōn )
අනන්තනියමස්ය රුධිරේණ විශිෂ්ටෝ මහාන් මේෂපාලකෝ යේන මෘතගණමධ්යාත් පුනරානායි ස ශාන්තිදායක ඊශ්වරෝ (aiōnios )
To sämkia Toksäm Ngvai, ania thia phäh mi Bawipa Jesuh cun Pamhnam naw thihnak üngkhyüh mtho be lü, angläta ngthumkhän cun ania thi üng msingki ni. Dim’yenaka Pamhnam naw a hlüei na bilawh vaia nang üng hlüki akdaw naküt cun ning pe lü mimi naw Jesuh Khritaw üngkhyüh ani jesak vaia pawh se. Khritaw cun angläta hlüngtainak üng be se! Amen. (aiōn , aiōnios )
නිජාභිමතසාධනාය සර්ව්වස්මින් සත්කර්ම්මණි යුෂ්මාන් සිද්ධාන් කරෝතු, තස්ය දෘෂ්ටෞ ච යද්යත් තුෂ්ටිජනකං තදේව යුෂ්මාකං මධ්යේ යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන සාධයතු| තස්මෛ මහිමා සර්ව්වදා භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
(parallel missing)
රසනාපි භවේද් වහ්නිරධර්ම්මරූපපිෂ්ටපේ| අස්මදඞ්ගේෂු රසනා තාදෘශං සන්තිෂ්ඨති සා කෘත්ස්නං දේහං කලඞ්කයති සෘෂ්ටිරථස්ය චක්රං ප්රජ්වලයති නරකානලේන ජ්වලති ච| (Geenna )
Mlei cun meia mäi ni. Hmanaka mdeka pi kya lü mi pumsa üng ve lü akse cun mi pumsa naküt üng kpha hüki ni. Mi pumsa avan cun pi mulai üngkhyüh lawkia mei naw avana uiki ni. (Geenna )
යස්මාද් යූයං ක්ෂයණීයවීර්ය්යාත් නහි කින්ත්වක්ෂයණීයවීර්ය්යාද් ඊශ්වරස්ය ජීවනදායකේන නිත්යස්ථායිනා වාක්යේන පුනර්ජන්ම ගෘහීතවන්තඃ| (aiōn )
Pyüpye theiki am ni lü, käh pyüpye theikia mci ui, angsäia xüng lü mäkia Pamhnama ngthu am nami hmi be pängki ni. (aiōn )
කින්තු වාක්යං පරේශස්යානන්තකාලං විතිෂ්ඨතේ| තදේව ච වාක්යං සුසංවාදේන යුෂ්මාකම් අන්තිකේ ප්රකාශිතං| (aiōn )
cunüngpi, Bawipaa ngthu ta angsäia mäki” ti lü pyenki. Ahina ngthu hin nami veia sang lawa Thangkdaw ni. (aiōn )
යෝ වාක්යං කථයති ස ඊශ්වරස්ය වාක්යමිව කථයතු යශ්ච පරම් උපකරෝති ස ඊශ්වරදත්තසාමර්ථ්යාදිවෝපකරෝතු| සර්ව්වවිෂයේ යීශුඛ්රීෂ්ටේනේශ්වරස්ය ගෞරවං ප්රකාශ්යතාං තස්යෛව ගෞරවං පරාක්රමශ්ච සර්ව්වදා භූයාත්| ආමේන| (aiōn )
Ngthu sangkia khyang naküt naw Pamhnama ngthu sang se. Khut bikia khyang naküt naw Pamhnama peta ngjuktha am khut bi se. Acunüng va, anaküt üng Pamhnam cun Jesuh Khritawa phäh üng mhlünmtaia kya khai. Johit ja hlüngtainak cun angsäia Pamhnama kaa kyaki. Amen. (aiōn )
ක්ෂණිකදුඃඛභෝගාත් පරම් අස්මභ්යං ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා ස්වකීයානන්තගෞරවදානාර්ථං යෝ(අ)ස්මාන් ආහූතවාන් ස සර්ව්වානුග්රාහීශ්වරඃ ස්වයං යුෂ්මාන් සිද්ධාන් ස්ථිරාන් සබලාන් නිශ්චලාංශ්ච කරෝතු| (aiōnios )
Acukba khuikhanak asäng nami khamei käna, Khritaw üng yümmatnak am angsäia a hlüngtainak yah hnga khaia ning jah khüki Pamhnama bäkhäknak naw ning jah kümceisak khai. Ning jah ngkhängpangsak lü ngjuktha ning jah pe khai. Acun käna, ngkhängkia ngleheinak am ning jah ngdüihsak khai. (aiōnios )
තස්ය ගෞරවං පරාක්රමශ්චානන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
Johit cun angsäia ania kaa kyase. Amen. (aiōn )
යතෝ (අ)නේන ප්රකාරේණාස්මාකං ප්රභෝස්ත්රාතෘ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානන්තරාජ්යස්ය ප්රවේශේන යූයං සුකලේන යෝජයිෂ්යධ්වේ| (aiōnios )
Ahikba ani üng ni, mi Bawipa ja mi Küikyan Bawi Jesuh Khritawa angsäi Pea dokhamnak kümcei cun nami yah kawm. (aiōnios )
ඊශ්වරඃ කෘතපාපාන් දූතාන් න ක්ෂමිත්වා තිමිරශෘඞ්ඛලෛඃ පාතාලේ රුද්ධ්වා විචාරාර්ථං සමර්පිතවාන්| (Tartaroō )
Mkhyekatkie khankhawngsäe pi Pamhnam naw am jah kpamei lü mulaia a jah khyak ni. Anghmüpnak cuia mthiyüi am jah khit lü Ngthumkhyahnaka Khawmhnüp a jah mtäheisak. (Tartaroō )
කින්ත්වස්මාකං ප්රභෝස්ත්රාතු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහේ ඥානේ ච වර්ද්ධධ්වං| තස්ය ගෞරවම් ඉදානීං සදාකාලඤ්ච භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
Mi Bawi ja mi Küikyan Bawi Jesuh Khritaw ksingkhyapnak ja bäkhäknak üng angläta dämduh u bä. Hlüngtainak cun ania veia atuh ja angläta ve se! Amen. (aiōn )
ස ජීවනස්වරූපඃ ප්රකාශත වයඤ්ච තං දෘෂ්ටවන්තස්තමධි සාක්ෂ්යං දද්මශ්ච, යශ්ච පිතුඃ සන්නිධාවවර්ත්තතාස්මාකං සමීපේ ප්රකාශත ච තම් අනන්තජීවනස්වරූපං වයං යුෂ්මාන් ඥාපයාමඃ| (aiōnios )
Acuna xünnak hmuh theia a thawn law üng mi hmu pängki. Pa Pamhnam am atänga ve khawi lü mi veia ngdang lawki, acuna angsäi xünnaka mawng cun nami veia pyen lü kami ning jah mtheh law pängki. (aiōnios )
සංසාරස්තදීයාභිලාෂශ්ච ව්යත්යේති කින්තු ය ඊශ්වරස්යේෂ්ටං කරෝති සෝ (අ)නන්තකාලං යාවත් තිෂ්ඨති| (aiōn )
Khawmdek ja khawmdek üngka naküt khyangea kpameinak naküt cun khyükleih khaie. Cunüngpi, Pamhnama hlüei bikie ta angsäia xüng khaie. (aiōn )
ස ච ප්රතිඥයාස්මභ්යං යත් ප්රතිඥාතවාන් තද් අනන්තජීවනං| (aiōnios )
Ahin ni Khritaw naw angsäia xünnak a jah pet vaia khyütam a jah pet ta. (aiōnios )
යඃ කශ්චිත් ස්වභ්රාතරං ද්වේෂ්ටි සං නරඝාතී කිඤ්චානන්තජීවනං නරඝාතිනඃ කස්යාප්යන්තරේ නාවතිෂ්ඨතේ තද් යූයං ජානීථ| (aiōnios )
A bena hnengki cun khyang hnimki ni. Khyang hnimki naküt naw angsäia xünnak am yah ti nami ksingki. (aiōnios )
තච්ච සාක්ෂ්යමිදං යද් ඊශ්වරෝ (අ)ස්මභ්යම් අනන්තජීවනං දත්තවාන් තච්ච ජීවනං තස්ය පුත්රේ විද්යතේ| (aiōnios )
Saksinak ta: Pamhnam naw angsäia xünnak jah pe ve, angsäia xünnak cun a Capa üng ni a ngphungei ta. (aiōnios )
ඊශ්වරපුත්රස්ය නාම්නි යුෂ්මාන් ප්රත්යේතානි මයා ලිඛිතානි තස්යාභිප්රායෝ (අ)යං යද් යූයම් අනන්තජීවනප්රාප්තා ඉති ජානීයාත තස්යේශ්වරපුත්රස්ය නාම්නි විශ්වසේත ච| (aiōnios )
Pamhnama Ca jumeiki naküt naw angsäia xünnak yahki ti nami ksing vaia phäh ahina kca ka ning jah yuk law ni. (aiōnios )
අපරම් ඊශ්වරස්ය පුත්ර ආගතවාන් වයඤ්ච යයා තස්ය සත්යමයස්ය ඥානං ප්රාප්නුයාමස්තාදෘශීං ධියම් අස්මභ්යං දත්තවාන් ඉති ජානීමස්තස්මින් සත්යමයේ (අ)ර්ථතස්තස්ය පුත්රේ යීශුඛ්රීෂ්ටේ තිෂ්ඨාමශ්ච; ස ඒව සත්යමය ඊශ්වරෝ (අ)නන්තජීවනස්වරූපශ්චාස්ති| (aiōnios )
Pamhnama Capa cun law päng lü, ani naw ksingkhyapnak jah pe lawki tia mi ksingki. Acuna phäh, Pamhnam Kcang cun mi ksingki. Pamhnam Kcang üng mi xüngsei lü, a Capa Jesuh Khritaw üng pi mi yümmatki. Ani ni Pamhnam Kcanga kya lü angsäia xünnaka pi kyaki. (aiōnios )
සත්යමතාද් යුෂ්මාසු මම ප්රේමාස්ති කේවලං මම නහි කින්තු සත්යමතඥානාං සර්ව්වේෂාමේව| යතඃ සත්යමතම් අස්මාසු තිෂ්ඨත්යනන්තකාලං යාවච්චාස්මාසු ස්ථාස්යති| (aiōn )
Isetiakyaküng, ngthukcang cun kami mlung kyawnga ve lü angsäia ve khaia kyaki. (aiōn )
යේ ච ස්වර්ගදූතාඃ ස්වීයකර්තෘත්වපදේ න ස්ථිත්වා ස්වවාසස්ථානං පරිත්යක්තවන්තස්තාන් ස මහාදිනස්ය විචාරාර්ථම් අන්ධකාරමයේ (අ)ධඃස්ථානේ සදාස්ථායිභි ර්බන්ධනෛරබධ්නාත්| (aïdios )
Pamhnam naw a jah peta anaa k’uma am ve hlü lü ami hnün hawihkia khankhawngsä avange pi ngthumkhyah lawa Mhnüp üng a jah mkhuimkha vaia, angsäia mthiyüi am jah khit lü anghmüpnaka ke säiha a jah tak cen jah süm ua. (aïdios )
අපරං සිදෝමම් අමෝරා තන්නිකටස්ථනගරාණි චෛතේෂාං නිවාසිනස්තත්සමරූපං ව්යභිචාරං කෘතවන්තෝ විෂමමෛථුනස්ය චේෂ්ටයා විපථං ගතවන්තශ්ච තස්මාත් තාන්යපි දෘෂ්ටාන්තස්වරූපාණි භූත්වා සදාතනවහ්නිනා දණ්ඩං භුඤ්ජතේ| (aiōnios )
Sodom ja Komorah, ja a pipeia mlüh üngka khyange pi acuna khankhawngsäe akba awmih u lü hnunglanak, khyanga khyucei ihawmpüi lü mkhyekat u se angsäia mei üng mkhihnak ami khamei cen mi vana phäh mcäinak ni ti cen süm ua. (aiōnios )
ස්වකීයලජ්ජාඵේණෝද්වමකාඃ ප්රචණ්ඩාඃ සාමුද්රතරඞ්ගාඃ සදාකාලං යාවත් ඝෝරතිමිරභාගීනි භ්රමණකාරීණි නක්ෂත්රාණි ච භවන්ති| (aiōn )
Ngkeeikse aksekhyu ami bi lawh cun, mtüihkhehki tuimpawn nawt lawki mpanglai tui ngnawk üng tängkie ni. A phanak vai hnün am ngtekia aisie am tängkie ni. Amimi phäh Pamhnam naw anghmüpnak säih hnün cun angsäia jah tak petki. (aiōn )
ඊශ්වරස්ය ප්රේම්නා ස්වාන් රක්ෂත, අනන්තජීවනාය චාස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය කෘපාං ප්රතීක්ෂධ්වං| (aiōnios )
Pamhnama mhläkphyanak am namimät ve nglät ua. Angsäia xünnak a ning jah pet vaia phäh mi Bawipa Jesuh Khritawa mpyenmseinak äpei lü ve ua. (aiōnios )
යෝ (අ)ස්මාකම් අද්විතීයස්ත්රාණකර්ත්තා සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්ය ගෞරවං මහිමා පරාක්රමඃ කර්තෘත්වඤ්චේදානීම් අනන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
Jah Küikyanki Pamhnam mat däka jotai, dämduh hlüngtainak ja ana cun, Mi Bawipa Jesuh Khritaw üngkhyüh, päih pängki kcüne ja atuh üngkhyüh, angsäia hlüngtai se. Amen. (aiōn )
යෝ (අ)ස්මාසු ප්රීතවාන් ස්වරුධිරේණාස්මාන් ස්වපාපේභ්යඃ ප්රක්ෂාලිතවාන් තස්ය පිතුරීශ්වරස්ය යාජකාන් කෘත්වාස්මාන් රාජවර්ගේ නියුක්තවාංශ්ච තස්මින් මහිමා පරාක්රමශ්චානන්තකාලං යාවද් වර්ත්තතාං| ආමේන්| (aiōn )
A Pamhnam la a Pa mi khüih khaia ktaiyü mjüa jah pyangkia Jesuh Khritawa veia hlüngtainak la johit angläta awm se! Amen. (aiōn )
අහම් අමරස්තථාපි මෘතවාන් කින්තු පශ්යාහම් අනන්තකාලං යාවත් ජීවාමි| ආමේන්| මෘත්යෝඃ පරලෝකස්ය ච කුඤ්ජිකා මම හස්තගතාඃ| (aiōn , Hadēs )
Kei akxünga ka kyaki ni! Ka thi pängki acunsepi angläta ka xüngki. Thihnak la thihnak khaw jah nängnaka ana ka taki. (aiōn , Hadēs )
ඉත්ථං තෛඃ ප්රාණිභිස්තස්යානන්තජීවිනඃ සිංහාසනෝපවිෂ්ටස්ය ජනස්ය ප්රභාවේ ගෞරවේ ධන්යවාදේ ච ප්රකීර්ත්තිතේ (aiōn )
Acunüng xüngkseikia xüngksei kphyü he naw, bawingawhnak üng ngaw lü anglät se xüngki cun mhlünmtai u lü, mküimtonak la leisawngnaka ng’äi mcu u lü jekyainaka ngthu sangki he. Acukba ami ng’äi üng, (aiōn )
තේ චතුර්විංශතිප්රාචීනා අපි තස්ය සිංහාසනෝපවිෂ්ටස්යාන්තිකේ ප්රණිනත්ය තම් අනන්තජීවිනං ප්රණමන්ති ස්වීයකිරීටාංශ්ච සිංහාසනස්යාන්තිකේ නික්ෂිප්ය වදන්ති, (aiōn )
angvai mkulei-kphyü he naw bawingawhnak üng ngawkia ma ngbawk u lü anglät se xüngki cun sawhkhahki he. Bawingawhnaka ma ami lukhum he jah msän u lü, (aiōn )
අපරං ස්වර්ගමර්ත්ත්යපාතාලසාගරේෂු යානි විද්යන්තේ තේෂාං සර්ව්වේෂාං සෘෂ්ටවස්තූනාං වාගියං මයා ශ්රුතා, ප්රශංසාං ගෞරවං ශෞර්ය්යම් ආධිපත්යං සනාතනං| සිංහසනෝපවිෂ්ටශ්ච මේෂවත්සශ්ච ගච්ඡතාං| (aiōn )
Acunüng khankhaw la khawmdek khan, khawmdeka k'keh, mliktui k’uma awmki he la khawliva üng mhmünmceng he naküt avan naw, “Bawingawhnak üng ngawki la Toca veia; Dawkyanak, mküimtonak, hlüngtainak, la khyaihbahnak he, leisawngnak angläta awm se” ami ti pi ka ngjaki. (aiōn )
තතඃ පාණ්ඩුරවර්ණ ඒකෝ (අ)ශ්වෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තදාරෝහිණෝ නාම මෘත්යුරිති පරලෝකශ්ච තම් අනුචරති ඛඞ්ගේන දුර්භික්ෂේණ මහාමාර්ය්යා වන්යපශුභිශ්ච ලෝකානාං බධාය පෘථිව්යාශ්චතුර්ථාංශස්යාධිපත්යං තස්මා අදායි| (Hadēs )
Acunüng ka han teng üng, ngse amvo ka hmuh. A khana ngcumkia ngming cun Thihnak kyase Thihnak khaw naw k’et lü a läk. Anini naw khawmdek püm khyü üngka püm mat ham na ni se ngtuknak, eikhaw setnak, natnak hlikhaü la sakyung he am jah hnimnak sak vaia ana jah peta kyaki. (Hadēs )
තථාස්තු ධන්යවාදශ්ච තේජෝ ඥානං ප්රශංසනං| ශෞර්ය්යං පරාක්රමශ්චාපි ශක්තිශ්ච සර්ව්වමේව තත්| වර්ත්තතාමීශ්වරේ(අ)ස්මාකං නිත්යං නිත්යං තථාස්ත්විති| (aiōn )
“Amen! mküimtonak, hlüngtainak, themnak, jekyainak, leisawngnak, johit la khyaihbahnak he cun anglät se mi Pamhnam üng awm se! Amen,” tia, Pamhnam sawhkhahki he. (aiōn )
තතඃ පරං සප්තමදූතේන තූර්ය්යාං වාදිතායාං ගගනාත් පෘථිව්යාං නිපතිත ඒකස්තාරකෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තස්මෛ රසාතලකූපස්ය කුඤ්ජිකාදායි| (Abyssos )
Acunüng khankhawngsä amhmanak naw kpun a tum. Aisi mat khankhaw üngka naw mcea kya lawki ka hmuh. Ani üng adütnak am awmkia khui kthuknu tawh ami pet. (Abyssos )
තේන රසාතලකූපේ මුක්තේ මහාග්නිකුණ්ඩස්ය ධූම ඉව ධූමස්තස්මාත් කූපාද් උද්ගතඃ| තස්මාත් කූපධූමාත් සූර්ය්යාකාශෞ තිමිරාවෘතෞ| (Abyssos )
Aisi naw adütnak am awmkia khui kthuknu cun mhmawng se adütnak am awmkia khui kthuknu üngka naw meitumnu üngka naw khu lawki meikhua mäih cun khui kthuknu üngka naw lut lawki. Acuna phäha khawnghngi la khawkhi nghmüp lawki xawi. (Abyssos )
තේෂාං රාජා ච රසාතලස්ය දූතස්තස්ය නාම ඉබ්රීයභාෂයා අබද්දෝන් යූනානීයභාෂයා ච අපල්ලුයෝන් අර්ථතෝ විනාශක ඉති| (Abyssos )
Adütnak am awmkia khui kthuknua khankhawngsä cun ami khana jah ukia sangpuxanga taki he. Acuna ngming cun Hebru ngthu üng, “Abaddon” na lü, Krik ngthu üng, “Apolyon” naki. Ti hlünak cun “Kpyükpyehki” tia kyaki. (Abyssos )
අපරං ස්වර්ගාද් යස්ය රවෝ මයාශ්රාවි ස පුන ර්මාං සම්භාව්යාවදත් ත්වං ගත්වා සමුද්රමේදින්යෝස්තිෂ්ඨතෝ දූතස්ය කරාත් තං විස්තීර්ණ ක්ෂුද්රග්රන්ථං ගෘහාණ, තේන මයා දූතසමීපං ගත්වා කථිතං ග්රන්ථෝ (අ)සෞ දීයතාං| (aiōn )
anglät se xüngsei lü, khankhaw la a khana awmki he naküt, mcekhaw la a k’uma awmki he naküt, mliktui la a k’uma awmki he naküt jah mhmünmcengkia Pamhnama ngming üng, “Akcün am thuk ti khai; (aiōn )
අපරං තයෝඃ සාක්ෂ්යේ සමාප්තේ සති රසාතලාද් යේනෝත්ථිතව්යං ස පශුස්තාභ්යාං සහ යුද්ධ්වා තෞ ජේෂ්යති හනිෂ්යති ච| (Abyssos )
Ngthu ani sang päng käna adütnak am awmkia khui kthuknu üngka sakyung lut lawki naw jah ngcawhpüi khai. Acuna sakyung naw jah näng lü jah hnim khai. (Abyssos )
අනන්තරං සප්තදූතේන තූර්ය්යාං වාදිතායාං ස්වර්ග උච්චෛඃ ස්වරෛර්වාගියං කීර්ත්තිතා, රාජත්වං ජගතෝ යද්යද් රාජ්යං තදධුනාභවත්| අස්මත්ප්රභෝස්තදීයාභිෂික්තස්ය තාරකස්ය ච| තේන චානන්තකාලීයං රාජත්වං ප්රකරිෂ්යතේ|| (aiōn )
Acunüng khankhawngsä akhyühnak naw kpun a han tum la, “Khawmdek cun mi Bawipa la ania Mesijaha khawa kya päng ve, ani naw anglät se uk khai,” tia, khankhawa kthai angsang yea ngthang lawki. (aiōn )
අනන්තරම් ආකාශමධ්යේනෝඩ්ඩීයමානෝ (අ)පර ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ සෝ (අ)නන්තකාලීයං සුසංවාදං ධාරයති ස ච සුසංවාදඃ සර්ව්වජාතීයාන් සර්ව්වවංශීයාන් සර්ව්වභාෂාවාදිනඃ සර්ව්වදේශීයාංශ්ච පෘථිවීනිවාසිනඃ ප්රති තේන ඝෝෂිතව්යඃ| (aiōnios )
Acunüng khawmdeka khana awmkia khyang he, pakhui he naküt, paca he naküt, khyangmjü he naküt la ngthu akce kce pyenki he naküta veia ngthu sang khaia, anglät Thangkdaw takia khankhawngsä akce khana jawng hü se ka hmuh. (aiōnios )
තේෂාං යාතනායා ධූමෝ (අ)නන්තකාලං යාවද් උද්ගමිෂ්යති යේ ච පශුං තස්ය ප්රතිමාඤ්ච පූජයන්ති තස්ය නාම්නෝ (අ)ඞ්කං වා ගෘහ්ලන්ති තේ දිවානිශං කඤ්චන විරාමං න ප්රාප්ස්යන්ති| (aiōn )
Acun he jah mkhuimkhanaka meikhu cun anglät se tho khai. Sakyung la a juktuh sawkhahki he la a ngming msingnak taki he naküt pi amhmüp amthan am lät u lü khuikha khai he,” ti lü khankhawngsä akcük xawi cun a jah läk law. (aiōn )
අපරං චතුර්ණාං ප්රාණිනාම් ඒකස්තේභ්යඃ සප්තදූතේභ්යඃ සප්තසුවර්ණකංසාන් අදදාත්| (aiōn )
Acunüng xüngseikia xüngksei kphyü üngka mat naw khankhawngsä he khyüh üng anglät se xüngseikia Pamhnama mlungsonak am bekia xüi khawt khyüh a jah pet. (aiōn )
ත්වයා දෘෂ්ටෝ (අ)සෞ පශුරාසීත් නේදානීං වර්ත්තතේ කින්තු රසාතලාත් තේනෝදේතව්යං විනාශශ්ච ගන්තව්යඃ| තතෝ යේෂාං නාමානි ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්ය ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතානි න විද්යන්තේ තේ පෘථිවීනිවාසිනෝ භූතම් අවර්ත්තමානමුපස්ථාස්යන්තඤ්ච තං පශුං දෘෂ්ට්වාශ්චර්ය්යං මංස්යන්තේ| (Abyssos )
Sakyung na hmuh cen a na xüng khawiki ni. Acunsepi atuh am xüng ti. Adütnak am awmkia khui kthuknu üngka naw kai law be hnühki, cunüngpi akäna cimkpyeha kyase khyük be khai. Khawmdeka am a ngtüi ham üng ami ngming xünnak cauk üng am yuka khawmdek khyang he naw acuna sakyung hmu u lü cäi law khai he. Acun cun xüng khawiki; atuh am xüng ti. Acunsepi ngdang law be khai. (Abyssos )
පුනරපි තෛරිදමුක්තං යථා, බ්රූත පරේශ්වරං ධන්යං යන්නිත්යං නිත්යමේව ච| තස්යා දාහස්ය ධූමෝ (අ)සෞ දිශමූර්ද්ධ්වමුදේෂ්යති|| (aiōn )
Acunüng, “Pamhnam hlüngtai se! mlüh kyäpnu uikia meikhu cun anglät se khu khai,” tia ngpyangki he. (aiōn )
තතඃ ස පශු ර්ධෘතෝ යශ්ච මිථ්යාභවිෂ්යද්වක්තා තස්යාන්තිකේ චිත්රකර්ම්මාණි කුර්ව්වන් තෛරේව පශ්වඞ්කධාරිණස්තත්ප්රතිමාපූජකාංශ්ච භ්රමිතවාන් සෝ (අ)පි තේන සාර්ද්ධං ධෘතඃ| තෞ ච වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්රදේ ජීවන්තෞ නික්ෂිප්තෞ| (Limnē Pyr )
Acunüng sakyung ami man. Sakyung msingnaka tähnak yah lü a juktuh sawkhahki he jah hleihlak na lü, sakyunga ma müncankse he mdan khawikia am sahma kcang pi ami man. Ani nghngih kat am däikia meitum üng akxünga ami jah tawn. (Limnē Pyr )
තතඃ පරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන් ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටස්තස්ය කරේ රමාතලස්ය කුඤ්ජිකා මහාශෘඞ්ඛලඤ්චෛකං තිෂ්ඨතඃ| (Abyssos )
Acunüng khankhawngsä mat naw adütnak am awmkia khui kthuknu khainak tawh la mthiyüi ak’yühnu kpawm lü khankhaw üngka naw kyum law se ka hmuh. (Abyssos )
අපරං රසාතලේ තං නික්ෂිප්ය තදුපරි ද්වාරං රුද්ධ්වා මුද්රාඞ්කිතවාන් යස්මාත් තද් වර්ෂසහස්රං යාවත් සම්පූර්ණං න භවේත් තාවද් භින්නජාතීයාස්තේන පුන ර්න භ්රමිතව්යාඃ| තතඃ පරම් අල්පකාලාර්ථං තස්ය මෝචනේන භවිතව්යං| (Abyssos )
adütnak am awmkia khui kthuknu üng tawnki naw a khai. Kum thawng mat am a ngvei hama küt üng khyangmjü naküt am jah hleihlak na be khaia msingnak am a khana a msing. Kum thawng mat angvei käna asängca khyah be vaia kyaki. (Abyssos )
තේෂාං භ්රමයිතා ච ශයතානෝ වහ්නිගන්ධකයෝ ර්හ්රදේ (අ)ර්ථතඃ පශු ර්මිථ්යාභවිෂ්යද්වාදී ච යත්ර තිෂ්ඨතස්තත්රෛව නික්ෂිප්තඃ, තත්රානන්තකාලං යාවත් තේ දිවානිශං යාතනාං භෝක්ෂ්යන්තේ| (aiōn , Limnē Pyr )
Acunüng amimi jah mhleimhlaki khawyai cun sakyung la am sahma kcang jah tawnak, kat am ngcawkia meitum üng ami jah tawn. Acuia amhmüp amthan anglät se khuikha khai he. (aiōn , Limnē Pyr )
තදානීං සමුද්රේණ ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සමර්පිතාඃ, මෘත්යුපරලෝකාභ්යාමපි ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සර්මිපතාඃ, තේෂාඤ්චෛකෛකස්ය ස්වක්රියානුයායී විචාරඃ කෘතඃ| (Hadēs )
Mliktui naw amät üng awmkia khyangkthi he a jah tha law be. Thinak la khyangkthi khaw naw animät üng awmkia khyangkthi he ani jah tha law be. Khyang naküt amimäta bilawha kba ngthu ami jah mkhya pet. (Hadēs )
අපරං මෘත්යුපරලෝකෞ වහ්නිහ්රදේ නික්ෂිප්තෞ, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්යුඃ| (Hadēs , Limnē Pyr )
Acunüng Thinak la khyangkthi awmnaka khaw cun meitum üng ami jah tawn. Acuna thihnak cun anghngihnaka thihnaka kyaki. (Hadēs , Limnē Pyr )
යස්ය කස්යචිත් නාම ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතං නාවිද්යත ස ඒව තස්මින් වහ්නිහ්රදේ න්යක්ෂිප්යත| (Limnē Pyr )
U pi xünnak cauk üng a ngming am yuk ami hmuh cun meitum üng tawna kyaki. (Limnē Pyr )
කින්තු භීතානාම් අවිශ්වාසිනාං ඝෘණ්යානාං නරහන්තෘණාං වේශ්යාගාමිනාං මෝහකානාං දේවපූජකානාං සර්ව්වේෂාම් අනෘතවාදිනාඤ්චාංශෝ වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්රදේ භවිෂ්යති, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්යුඃ| (Limnē Pyr )
Acunsepi kyükyawki he, am jummeiki he, mtüihkhehki he, khyang hnimkie, hüipawmki he, suikyam biloki he, juktuh sawkhahki he, hleihlaki he naküta yah vaia hmün cun mei la kat am däikia meituma kya khai; acun cun anghninaka thihnaka kyaki,” a ti. (Limnē Pyr )
තදානීං රාත්රිඃ පුන ර්න භවිෂ්යති යතඃ ප්රභුඃ පරමේශ්වරස්තාන් දීපයිෂ්යති තේ චානන්තකාලං යාවද් රාජත්වං කරිෂ්යන්තේ| (aiōn )
Khawmthan am awm be ti khai. Meiima akvai la khawnghngia akvai am hlü be ti khai. Bawipa Pamhnam cun ami kdeia kya khai. Acunüng sangpuxang hea kba anglät se bawi khai he. (aiōn )
ඉමේ නිර්ජලානි ප්රස්රවණානි ප්රචණ්ඩවායුනා චාලිතා මේඝාශ්ච තේෂාං කෘතේ නිත්යස්ථායී ඝෝරතරාන්ධකාරඃ සඤ්චිතෝ (අ)ස්ති| ()