< ១ ថិឞលនីកិនះ 1 >

1 បៅលះ សិល្វានស្តីមថិយឝ្ច បិតុរីឝ្វរស្យ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ចាឝ្រយំ ប្រាប្តា ថិឞលនីកីយសមិតិំ ប្រតិ បត្រំ លិខន្តិ។ អស្មាកំ តាត ឦឝ្វរះ ប្រភុ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដឝ្ច យុឞ្មាន៑ ប្រត្យនុគ្រហំ ឝាន្តិញ្ច ក្រិយាស្តាំ។
Pavao, Silvan i Timotej Crkvi Solunjana u Bogu Ocu i Gospodinu Isusu Kristu. Milost vam i mir!
2 វយំ សវ៌្វេឞាំ យុឞ្មាកំ ក្ឫតេ ឦឝ្វរំ ធន្យំ វទាមះ ប្រាត៌្ហនាសមយេ យុឞ្មាកំ នាមោច្ចារយាមះ,
Zahvaljujemo uvijek Bogu za sve vas i bez prestanka vas se sjećamo u svojim molitvama
3 អស្មាកំ តាតស្យេឝ្វរស្យ សាក្ឞាត៑ ប្រភៅ យីឝុខ្រីឞ្ដេ យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសេន យត៑ កាយ៌្យំ ប្រេម្នា យះ បរិឝ្រមះ ប្រត្យាឝយា ច យា តិតិក្ឞា ជាយតេ
spominjući se vaše djelotvorne vjere, zauzete ljubavi i postojane nade u Gospodinu našem Isusu Kristu, pred Bogom i Ocem našim.
4 តត៑ សវ៌្វំ និរន្តរំ ស្មរាមឝ្ច។ ហេ បិយភ្រាតរះ, យូយម៑ ឦឝ្វរេណាភិរុចិតា លោកា ឥតិ វយំ ជានីមះ។
Svjesni smo, braćo od Boga ljubljena, vašeg izabranja
5 យតោៜស្មាកំ សុសំវាទះ កេវលឝព្ទេន យុឞ្មាន៑ ន ប្រវិឝ្យ ឝក្ត្យា បវិត្រេណាត្មនា មហោត្សាហេន ច យុឞ្មាន៑ ប្រាវិឝត៑។ វយន្តុ យុឞ្មាកំ ក្ឫតេ យុឞ្មន្មធ្យេ កីទ្ឫឝា អភវាម តទ៑ យុឞ្មាភិ រ្ជ្ញាយតេ។
jer evanđelje naše nije k vama došlo samo u riječi nego i u snazi, u Duhu Svetome i mnogostrukoj punini. Takvi smo, kao što znate, poradi vas među vama bili.
6 យូយមបិ ពហុក្លេឝភោគេន បវិត្រេណាត្មនា ទត្តេនានន្ទេន ច វាក្យំ គ្ឫហីត្វាស្មាកំ ប្រភោឝ្ចានុគាមិនោៜភវត។
I vi postadoste nasljedovatelji naši i Gospodinovi: sve u nevolji mnogoj prigrliste Riječ s radošću Duha Svetoga
7 តេន មាកិទនិយាខាយាទេឝយោ រ្យាវន្តោ វិឝ្វាសិនោ លោកាះ សន្តិ យូយំ តេឞាំ សវ៌្វេឞាំ និទឝ៌នស្វរូបា ជាតាះ។
tako da postadoste uzorom svim vjernicima u Makedoniji i Ahaji.
8 យតោ យុឞ្មត្តះ ប្រតិនាទិតយា ប្រភោ រ្វាណ្យា មាកិទនិយាខាយាទេឝៅ វ្យាប្តៅ កេវលមេតន្នហិ កិន្ត្វីឝ្វរេ យុឞ្មាកំ យោ វិឝ្វាសស្តស្យ វាត៌្តា សវ៌្វត្រាឝ្រាវិ, តស្មាត៑ តត្រ វាក្យកថនម៑ អស្មាកំ និឞ្ប្រយោជនំ។
Od vas je doista ne samo riječ Gospodnja odjeknula po Makedoniji i Ahaji, nego se i vaša vjera u Boga posvuda tako proširila te nije potrebno da o tome govorimo.
9 យតោ យុឞ្មន្មធ្យេ វយំ កីទ្ឫឝំ ប្រវេឝំ ប្រាប្តា យូយញ្ច កថំ ប្រតិមា វិហាយេឝ្វរំ ប្រត្យាវត៌្តធ្វម៑ អមរំ សត្យមីឝ្វរំ សេវិតុំ
Oni sami o nama pripovijedaju: kako dođosmo k vama, kako se od idola obratiste k Bogu da biste služili Bogu živomu i istinskomu
10 ម្ឫតគណមធ្យាច្ច តេនោត្ថាបិតស្យ បុត្រស្យាត៌្ហត អាគាមិក្រោធាទ៑ អស្មាកំ និស្តារយិតុ រ្យីឝោះ ស្វគ៌ាទ៑ អាគមនំ ប្រតីក្ឞិតុម៑ អារភធ្វម៑ ឯតត៑ សវ៌្វំ តេ លោកាះ ស្វយម៑ អស្មាន៑ ជ្ញាបយន្តិ។
i iščekivali s nebesa Sina njegova koga uskrisi od mrtvih, Isusa koji nas izbavlja od gnjeva što dolazi.

< ១ ថិឞលនីកិនះ 1 >