< ယောဟနး 5 >

1 တတး ပရံ ယိဟူဒီယာနာမ် ဥတ္သဝ ဥပသ္ထိတေ ယီၑု ရျိရူၑာလမံ ဂတဝါန်၊
इना गल्ला ते बाद यहूदिया रा एक त्योआर ऊआ और यीशु यरूशलेमो खे गये।
2 တသ္မိန္နဂရေ မေၐနာမ္နော ဒွါရသျ သမီပေ ဣဗြီယဘာၐယာ ဗဲထေသ္ဒာ နာမ္နာ ပိၐ္ကရိဏီ ပဉ္စဃဋ္ဋယုက္တာသီတ်၊
यरूशलेमो रे पेडा रे फाटको (प्रवेश द्वार) रे नेड़े एक कुण्ड ए, जेतेखे इब्रानी पाषा रे बैतसैदा बोलोए और तिदे पाँज बरंडे ए।
3 တသျာသ္တေၐု ဃဋ္ဋေၐု ကိလာလကမ္ပနမ် အပေက္ၐျ အန္ဓခဉ္စၑုၐ္ကာင်္ဂါဒယော ဗဟဝေါ ရောဂိဏး ပတန္တသ္တိၐ္ဌန္တိ သ္မ၊
इना रे बऊत लंगड़े, बमार, अन्दे और सूके रे अंग वाल़े पाणिए रे ईलणे री उम्मीदा दे पड़े रे रओ थे।
4 ယတော ဝိၑေၐကာလေ တသျ သရသော ဝါရိ သွရ္ဂီယဒူတ ဧတျာကမ္ပယတ် တတ္ကီလာလကမ္ပနာတ် ပရံ ယး ကၑ္စိဒ် ရောဂီ ပြထမံ ပါနီယမဝါရောဟတ် သ ဧဝ တတ္က္ၐဏာဒ် ရောဂမုက္တော'ဘဝတ်၊
कऊँकि ठराए रे बखतो रे परमेशरो रे स्वर्गदूत कुण्डो रे उतरी की पाणिए खे ईलाया करो थे, पाणी ईलदे ई जो कोई पईले उतरो था, से ठीक ऊई जाओ था, चाए तेसरी कोई बी बमारी कऊँ नि ओ।
5 တဒါၐ္ဋာတြိံၑဒွရ္ၐာဏိ ယာဝဒ် ရောဂဂြသ္တ ဧကဇနသ္တသ္မိန် သ္ထာနေ သ္ထိတဝါန်၊
तेती एक मांणू था, जो ठती साला ते बमार था।
6 ယီၑုသ္တံ ၑယိတံ ဒၖၐ္ဋွာ ဗဟုကာလိကရောဂီတိ ဇ္ဉာတွာ ဝျာဟၖတဝါန် တွံ ကိံ သွသ္ထော ဗုဘူၐသိ?
यीशुए तेसखे पड़ेया रा देखी की और ये जाणी की कि से बऊत दिना ते एड़िया ई दशा रे ए, तेसते पूछेया, “क्या तूँ ठीक ऊणा चाएया?”
7 တတော ရောဂီ ကထိတဝါန် ဟေ မဟေစ္ဆ ယဒါ ကီလာလံ ကမ္ပတေ တဒါ မာံ ပုၐ္ကရိဏီမ် အဝရောဟယိတုံ မမ ကောပိ နာသ္တိ, တသ္မာန် မမ ဂမနကာလေ ကၑ္စိဒနျော'ဂြော ဂတွာ အဝရောဟတိ၊
तिने बमारे बोलेया, “ओ प्रभु! मेरी मताद करने खे कोई मांणू निए कि जेबे पाणी ईलाया जाओ, तो माखे कुण्डो रे उतारो, पर मेरे पऊँछणे ते पईले ई कोई दूजा मांते पईले ई उतरी जाओआ।”
8 တဒါ ယီၑုရကထယဒ် ဥတ္တိၐ္ဌ, တဝ ၑယျာမုတ္တောလျ ဂၖဟီတွာ ယာဟိ၊
यीशुए तेसखे बोलेया, “उठ और आपणा मांजा चकी की चल-फिर।”
9 သ တတ္က္ၐဏာတ် သွသ္ထော ဘူတွာ ၑယျာမုတ္တောလျာဒါယ ဂတဝါန် ကိန္တု တဒ္ဒိနံ ဝိၑြာမဝါရး၊
से मांणू तेबुई ठीक ऊईगा और आपणा मांजा चकी की चलणे-फिरने लगेया। से आरामो रा दिन था।
10 တသ္မာဒ် ယိဟူဒီယား သွသ္ထံ နရံ ဝျာဟရန် အဒျ ဝိၑြာမဝါရေ ၑယနီယမာဒါယ န ယာတဝျမ်၊
तेबे यहूदी अगुवे तेसखे, जो ठीक ऊई रा था, बोलणे लगे, “आज तो आरामो रा दिन ए, मूसे रा बिधानो रे मुताबिक ताखे मांजा चकणा ठीक निए।”
11 တတး သ ပြတျဝေါစဒ် ယော မာံ သွသ္ထမ် အကာရ္ၐီတ် ၑယနီယမ် ဥတ္တောလျာဒါယ ယာတုံ မာံ သ ဧဝါဒိၑတ်၊
तिने तिना खे जवाब दित्तेया, “जिने आऊँ ठीक कित्तेया, तिने ई माखे बोलेया, ‘आपणा मांजा चकी की चल-फिर।’”
12 တဒါ တေ'ပၖစ္ဆန် ၑယနီယမ် ဥတ္တောလျာဒါယ ယာတုံ ယ အာဇ္ဉာပယတ် သ ကး?
तिने तेसते पूछेया, “से कुण मांणू ए, जिने ताखे बोलेया, ‘आपणा मांजा चकी की चल-फिर?’”
13 ကိန္တု သ က ဣတိ သွသ္ထီဘူတော နာဇာနာဒ် ယတသ္တသ္မိန် သ္ထာနေ ဇနတာသတ္တွာဒ် ယီၑုး သ္ထာနာန္တရမ် အာဂမတ်၊
पर जो ठीक ऊईगा था, से नि जाणो था कि से कुण ए, कऊँकि तेते जगा रे पीड़ ऊणे री बजअ ते यीशु तेथा ते आटी गे थे।
14 တတး ပရံ ယေၑု ရ္မန္ဒိရေ တံ နရံ သာက္ၐာတ္ပြာပျာကထယတ် ပၑျေဒါနီမ် အနာမယော ဇာတောသိ ယထာဓိကာ ဒုရ္ဒၑာ န ဃဋတေ တဒ္ဓေတေား ပါပံ ကရ္မ္မ ပုနရ္မာကာရ္ၐီး၊
इना गल्ला ते बाद से यीशुए खे मन्दरो रे आँगणो रे मिलेया। यीशुए तेसखे बोलेया, “देख, तूँ ठीक ऊईगा रा, दुबारा पाप नि करना, एड़ा नि ओ कि इजी ते जादा मुसीबत तां पाँदे पड़ी जाओ।”
15 တတး သ ဂတွာ ယိဟူဒီယာန် အဝဒဒ် ယီၑု ရ္မာမ် အရောဂိဏမ် အကာရ္ၐီတ်၊
तिने मांणूए जायी की यहूदी अगुवे गे बताई ता कि जिने आऊँ ठीक करी राखेया से यीशु ए।
16 တတော ယီၑု ရွိၑြာမဝါရေ ကရ္မ္မေဒၖၑံ ကၖတဝါန် ဣတိ ဟေတော ရျိဟူဒီယာသ္တံ တာဍယိတွာ ဟန္တုမ် အစေၐ္ဋန္တ၊
इजी बजअ ते यहूदी अगुवे यीशुए खे सताणे लगे, कऊँकि सेयो एड़े काम आरामो रे दिने करो थे।
17 ယီၑုသ္တာနာချတ် မမ ပိတာ ယတ် ကာရျျံ ကရောတိ တဒနုရူပမ် အဟမပိ ကရောတိ၊
तेबे यीशुए तिना खे बोलेया, “मेरा पिता परमेशर एबुए तक काम करोआ और आऊँ बी काम करूँआ।”
18 တတော ယိဟူဒီယာသ္တံ ဟန္တုံ ပုနရယတန္တ ယတော ဝိၑြာမဝါရံ နာမနျတ တဒေဝ ကေဝလံ န အဓိကန္တု ဤၑွရံ သွပိတရံ ပြောစျ သွမပီၑွရတုလျံ ကၖတဝါန်၊
इजी री बजअ ते यहूदी अगुवे ओर बी जादा तिना खे काणे री कोशिश करने लगे, कऊँकि से ना बस आरामो रे दिनो री बिधि-बिदान तोड़ोआ, बल्कि परमेशरो खे आपणा पिता बोली की आपणे आपू खे परमेशरो जेड़ा मानोआ।
19 ပၑ္စာဒ် ယီၑုရဝဒဒ် ယုၐ္မာနဟံ ယထာရ္ထတရံ ဝဒါမိ ပုတြး ပိတရံ ယဒျတ် ကရ္မ္မ ကုရွွန္တံ ပၑျတိ တဒတိရိက္တံ သွေစ္ဆာတး ကိမပိ ကရ္မ္မ ကရ္တ္တုံ န ၑက္နောတိ၊ ပိတာ ယတ် ကရောတိ ပုတြောပိ တဒေဝ ကရောတိ၊
तेबे यीशुए तिना खे बोलेया, “आऊँ तुसा खे सच-सच बोलूँआ कि आँऊ आपणे आपू ते कुछ नि करी सकदा, बस से जो पिते खे करदा ऊआ देखूँआ, कऊँकि जो-जो काम से करोआ, आँऊ बी तिंयाँ ई करोआ।
20 ပိတာ ပုတြေ သ္နေဟံ ကရောတိ တသ္မာတ် သွယံ ယဒျတ် ကရ္မ္မ ကရောတိ တတ္သရွွံ ပုတြံ ဒရ္ၑယတိ; ယထာ စ ယုၐ္မာကံ အာၑ္စရျျဇ္ဉာနံ ဇနိၐျတေ တဒရ္ထမ် ဣတောပိ မဟာကရ္မ္မ တံ ဒရ္ၑယိၐျတိ၊
कऊँकि पिता मांते ते प्यार राखोआ और जो-जो काम से आपू करोआ, तिना सबी खे से माखे दखाओआ और तेस इना ते बी बड़े काम माखे दखाणे, ताकि तुसे हैरान ओ।
21 ဝသ္တုတသ္တု ပိတာ ယထာ ပြမိတာန် ဥတ္ထာပျ သဇိဝါန် ကရောတိ တဒွတ် ပုတြောပိ ယံ ယံ ဣစ္ဆတိ တံ တံ သဇီဝံ ကရောတိ၊
कऊँकि जिंयाँ पिता मरे रेया खे उठाल़ोआ और जिऊँदा करोआ, तिंयाँ ई आँऊ बी जिना खे चाओआ, जिऊँदा करूँआ।
22 သရွွေ ပိတရံ ယထာ သတ္ကုရွွန္တိ တထာ ပုတြမပိ သတ္ကာရယိတုံ ပိတာ သွယံ ကသျာပိ ဝိစာရမကၖတွာ သရွွဝိစာရာဏာံ ဘာရံ ပုတြေ သမရ္ပိတဝါန်၊
पिता केसी रा बी न्याय नि करदा, पर न्याय करने रा सारा काम मांगे गे सम्बाल़ी ता रा।
23 ယး ပုတြံ သတ် ကရောတိ သ တသျ ပြေရကမပိ သတ် ကရောတိ၊
ताकि सब लोक जिंयाँ पिते रा आदर करोए, तिंयाँ ई मेरा बी आदर करो, जो मेरा आदर नि करदा, से पिते रा आदर पनि करदा, जिने से पेजी राखेया।
24 ယုၐ္မာနာဟံ ယထာရ္ထတရံ ဝဒါမိ ယော ဇနော မမ ဝါကျံ ၑြုတွာ မတ္ပြေရကေ ဝိၑွသိတိ သောနန္တာယုး ပြာပ္နောတိ ကဒါပိ ဒဏ္ဍဗာဇနံ န ဘဝတိ နိဓနာဒုတ္ထာယ ပရမာယုး ပြာပ္နောတိ၊ (aiōnios g166)
आऊँ तुसा खे सच-सच बोलूँआ कि जो मेरा वचन सुणी की मेरे पेजणे वाल़े रा विश्वास करोआ, अनन्त जीवन तेसरा ईए और तेस पाँदे दण्डो री आज्ञा नि ऊँदी, बल्कि से मौता ते पार ऊई की जीवनो रे जाई चुकेया रा। (aiōnios g166)
25 အဟံ ယုၐ္မာနတိယထာရ္ထံ ဝဒါမိ ယဒါ မၖတာ ဤၑွရပုတြသျ နိနာဒံ ၑြောၐျန္တိ ယေ စ ၑြောၐျန္တိ တေ သဇီဝါ ဘဝိၐျန္တိ သမယ ဧတာဒၖၑ အာယာတိ ဝရမ် ဣဒါနီမပျုပတိၐ္ဌတိ၊
“आऊँ तुसा खे सच-सच बोलूँआ कि से बखत आओआ, और एबुए, जिदे मरे रेया लोका, परमेशरो रे पुत्रो री आवाज सुणनी और जिना सुणनी, सेयो सदा खे जिऊँदे ऊई जाणे।
26 ပိတာ ယထာ သွယဉ္ဇီဝီ တထာ ပုတြာယ သွယဉ္ဇီဝိတွာဓိကာရံ ဒတ္တဝါန်၊
कऊँकि जिंयाँ पिता आपणे आपू रे जीवन राखोआ, तिंयाँ ई तिने माखे बी अक्क देई राखेया कि आपणे आपू रे जीवन राखूँ,
27 သ မနုၐျပုတြး ဧတသ္မာတ် ကာရဏာတ် ပိတာ ဒဏ္ဍကရဏာဓိကာရမပိ တသ္မိန် သမရ္ပိတဝါန်၊
बल्कि पिते माखे लोका रा न्याय करने रा अक्क बी देई राखेया, कऊँकि आँऊ माणूं रा पुत्र ए।
28 ဧတဒရ္ထေ ယူယမ် အာၑ္စရျျံ န မနျဓွံ ယတော ယသ္မိန် သမယေ တသျ နိနာဒံ ၑြုတွာ ၑ္မၑာနသ္ထား သရွွေ ဗဟိရာဂမိၐျန္တိ သမယ ဧတာဒၖၑ ဥပသ္ထာသျတိ၊
इजी ते हैरान नि ओ, कऊँकि से बखत आऊणा, जेबे जितणे बी कब्रा रे ए, मेरी आवाज सुणी की जिऊँदे ऊई जाणे।
29 တသ္မာဒ် ယေ သတ္ကရ္မ္မာဏိ ကၖတဝန္တသ္တ ဥတ္ထာယ အာယုး ပြာပ္သျန္တိ ယေ စ ကုကရ္မာဏိ ကၖတဝန္တသ္တ ဥတ္ထာယ ဒဏ္ဍံ ပြာပ္သျန္တိ၊
जिने-जिने खरा करी राखेया सेयो दुबारा जीवन पाणे खे उठणे और जिने बुराई करी राखी, सेयो दण्ड पाणे खे दुबारा उठणे।
30 အဟံ သွယံ ကိမပိ ကရ္တ္တုံ န ၑက္နောမိ ယထာ ၑုဏောမိ တထာ ဝိစာရယာမိ မမ ဝိစာရဉ္စ နျာယျး ယတောဟံ သွီယာဘီၐ္ဋံ နေဟိတွာ မတ္ပြေရယိတုး ပိတုရိၐ္ဋမ် ဤဟေ၊
“आऊँ आपणे आपू ते कुछ नि करी सकदा, जेड़ा पिते ते सुणूँआ, तेड़ा ई न्याय करूँआ और मेरा न्याय सच्चा ए, कऊँकि आऊँ आपणी इच्छा नि, पर आपणे पेजणे वाल़े री इच्छा चाऊँआ।
31 ယဒိ သွသ္မိန် သွယံ သာက္ၐျံ ဒဒါမိ တရှိ တတ္သာက္ၐျမ် အာဂြာဟျံ ဘဝတိ;
जे आऊँ आपू ई आपणी गवाई देऊँ, तो मेरी गवाई सच्ची निए।
32 ကိန္တု မဒရ္ထေ'ပရော ဇနး သာက္ၐျံ ဒဒါတိ မဒရ္ထေ တသျ ယတ် သာက္ၐျံ တတ် သတျမ် ဧတဒပျဟံ ဇာနာမိ၊
एक ओर ए जो मेरी गवाई देओआ और आऊँ जाणूंआ कि मेरी जो गवाई से देओआ, से सच्ची ए।
33 ယုၐ္မာဘိ ရျောဟနံ ပြတိ လောကေၐု ပြေရိတေၐု သ သတျကထာယာံ သာက္ၐျမဒဒါတ်၊
तुसे यूहन्ना बपतिस्मा देणे वाल़े गे आपणे लोक पूछणे खे पेजे और तिने सच्चाईया री गवाई दित्ती।
34 မာနုၐာဒဟံ သာက္ၐျံ နောပေက္ၐေ တထာပိ ယူယံ ယထာ ပရိတြယဓွေ တဒရ္ထမ် ဣဒံ ဝါကျံ ဝဒါမိ၊
पर आऊँ आपणे बारे रे मांणूआ री गवाई नि चांदा, तेबे बी आऊँ इना गल्ला इजी खे बोलूँआ, ताकि तुसा खे उद्धार मिलो।
35 ယောဟန် ဒေဒီပျမာနော ဒီပ ဣဝ တေဇသွီ သ္ထိတဝါန် ယူယမ် အလ္ပကာလံ တသျ ဒီပ္တျာနန္ဒိတုံ သမမနျဓွံ၊
यूहन्ना बपतिस्मा देणे वाल़ा बल़दा और चमकदे ऊए दिऊए जेड़ा था और तुसा खे कुछ देरा खे तेसरी जोतिया रे मग्न ऊणा अच्छा लगेया।
36 ကိန္တု တတ္ပြမာဏာဒပိ မမ ဂုရုတရံ ပြမာဏံ ဝိဒျတေ ပိတာ မာံ ပြေၐျ ယဒျတ် ကရ္မ္မ သမာပယိတုံ ၑက္တ္တိမဒဒါတ် မယာ ကၖတံ တတ္တတ် ကရ္မ္မ မဒရ္ထေ ပြမာဏံ ဒဒါတိ၊
“पर जो मांगे गवाई ए, से यूहन्ना बपतिस्मा देणे वाल़े री गवाईया ते बड़ी ए। कऊँकि जो काम पिते मांगे पूरा करने खे सम्बाल़ी राखेया, मतलब-येई काम जो आऊँ करूँआ, सेयो मेरे गवा ए कि पिते आऊँ पेजी राखेया।
37 ယး ပိတာ မာံ ပြေရိတဝါန် မောပိ မဒရ္ထေ ပြမာဏံ ဒဒါတိ၊ တသျ ဝါကျံ ယုၐ္မာဘိး ကဒါပိ န ၑြုတံ တသျ ရူပဉ္စ န ဒၖၐ္ဋံ
और पिते जिने आऊँ पेजी राखेया, तिने ई मेरी गवाई देई राखी, तुसे ना कदी तेसरी आवाज सुणी राखी और ना कदी तेसरा रूप देखी राखेया
38 တသျ ဝါကျဉ္စ ယုၐ္မာကမ် အန္တး ကဒါပိ သ္ထာနံ နာပ္နောတိ ယတး သ ယံ ပြေၐိတဝါန် ယူယံ တသ္မိန် န ဝိၑွသိထ၊
और तेसरे वचनो खे मनो रे नि बठयाल़दे, कऊँकि जो तिने पेजी राखेया, तुसे तेसरा विश्वास नि करदे।
39 ဓရ္မ္မပုသ္တကာနိ ယူယမ် အာလောစယဓွံ တဲ ရွာကျဲရနန္တာယုး ပြာပ္သျာမ ဣတိ ယူယံ ဗုဓျဓွေ တဒ္ဓရ္မ္မပုသ္တကာနိ မဒရ္ထေ ပြမာဏံ ဒဒတိ၊ (aiōnios g166)
तुसे पवित्र शास्त्रो रे टोल़ोए, कऊँकि तुसे समजोए कि तुसा खे अनन्त जीवन तिदे मिलोआ और ये सेईए, जो मेरी गवाई देओआ। (aiōnios g166)
40 တထာပိ ယူယံ ပရမာယုးပြာပ္တယေ မမ သံနိဓိမ် န ဇိဂမိၐထ၊
“तेबे बी तुसे अनन्त जिन्दगी पाणे खे मांगे नि आऊणा चांदे।
41 အဟံ မာနုၐေဘျး သတ္ကာရံ န ဂၖဟ္လာမိ၊
आऊँ मांणूआ ते आदर नि चांदा।
42 အဟံ ယုၐ္မာန် ဇာနာမိ; ယုၐ္မာကမန္တရ ဤၑွရပြေမ နာသ္တိ၊
पर आऊँ तुसा खे जाणूंआ कि तुसा रे परमेशरो रा प्यार निए।
43 အဟံ နိဇပိတု ရ္နာမ္နာဂတောသ္မိ တထာပိ မာံ န ဂၖဟ္လီထ ကိန္တု ကၑ္စိဒ် ယဒိ သွနာမ္နာ သမာဂမိၐျတိ တရှိ တံ ဂြဟီၐျထ၊
आऊँ आपणे पिता परमेशरो रे नाओं ते आयी रा और तुसे माखे नि मानदे, जे कोई दूजा आपणे ई नाओं ते आओ, तो तुसा से मानी लणा।
44 ယူယမ် ဤၑွရာတ် သတ္ကာရံ န စိၐ္ဋတွာ ကေဝလံ ပရသ္ပရံ သတ္ကာရမ် စေဒ် အာဒဓွွေ တရှိ ကထံ ဝိၑွသိတုံ ၑက္နုထ?
तुसे जो एकी-दूजे ते आदर चाओए और से आदर जो एक मात्र परमेशरो री तरफा ते ए, चांदे नि, किंयाँ विश्वास करी सकोए?
45 ပုတုး သမီပေ'ဟံ ယုၐ္မာန် အပဝဒိၐျာမီတိ မာ စိန္တယတ ယသ္မိန်, ယသ္မိန် ယုၐ္မာကံ ဝိၑွသး သဧဝ မူသာ ယုၐ္မာန် အပဝဒတိ၊
ये नि समजो कि मां पिते सामणे तुसा पाँदे दोष लगाणा, तुसा पाँदे तो दोष लगाणे वाल़ा अया, मतलब-मूसा, जेस पाँदे तुसे उम्मीद राखी री ए।
46 ယဒိ ယူယံ တသ္မိန် ဝျၑွသိၐျတ တရှိ မယျပိ ဝျၑွသိၐျတ, ယတ် သ မယိ လိခိတဝါန်၊
कऊँकि जे तुसे मूसे रा विश्वास करदे, तो मेरा बी विश्वास करदे, कऊँकि तिने मेरे बारे रे लिखी राखेया।
47 တတော ယဒိ တေန လိခိတဝါနိ န ပြတိထ တရှိ မမ ဝါကျာနိ ကထံ ပြတျေၐျထ?
पर जे तुसे तेसरी लिखी री गल्ला रा विश्वास नि करदे, तो मेरी गल्ला रा किंयाँ करना?”

< ယောဟနး 5 >