< ယောဟနး 4 >
1 ယီၑုး သွယံ နာမဇ္ဇယတ် ကေဝလံ တသျ ၑိၐျာ အမဇ္ဇယတ် ကိန္တု ယောဟနော'ဓိကၑိၐျာန် သ ကရောတိ မဇ္ဇယတိ စ,
तेबे, जेबे यीशुए खे पता लगेया कि फरीसिये सुणी राखेया कि यीशु यूहन्ने ते जादा चेले बणाओआ और तिना खे बपतिस्मा देओआ।
2 ဖိရူၑိန ဣမာံ ဝါရ္တ္တာမၑၖဏွန် ဣတိ ပြဘုရဝဂတျ
हालाँकि यीशु आपू नि, पर तिना रे चेले बपतिस्मा देओ थे।
3 ယိဟူဒီယဒေၑံ ဝိဟာယ ပုန ရ္ဂာလီလမ် အာဂတ်၊
तेबे सेयो यहूदिया प्रदेशो खे छाडी की फेर गलील प्रदेशो खे चली गे
4 တတး ၑောမိရောဏပြဒေၑသျ မဒျေန တေန ဂန္တဝျေ သတိ
और तिना खे सामरिया प्रदेशो रिये ऊई की जाणा पड़ेया।
5 ယာကူဗ် နိဇပုတြာယ ယူၐဖေ ယာံ ဘူမိမ် အဒဒါတ် တတ္သမီပသ္ထာယိ ၑောမိရောဏပြဒေၑသျ သုခါရ် နာမ္နာ ဝိချာတသျ နဂရသျ သန္နိဓာဝုပါသ္ထာတ်၊
तेबे सेयो सूखार नाओं रे सामरिया प्रदेशो रे एक नगरो तक आए, जो तेसा जमीना रे नेड़े ए, जो याकूबे आपणे पाऊ यूसुफो खे दित्ती थी
6 တတြ ယာကူဗး ပြဟိရာသီတ်; တဒါ ဒွိတီယယာမဝေလာယာံ ဇာတာယာံ သ မာရ္ဂေ ၑြမာပန္နသ္တသျ ပြဟေး ပါရ္ၑွေ ဥပါဝိၑတ်၊
और से कूँआं बी जो याकूबे खणेया था, तेथी था। तेबे यीशु बाटा रे थके रे तेस कुँएं पाँदे ईंयां ई बैठीगे। ये गल्ल दोपईरो रे तकरीबन ऊई।
7 ဧတရှိ ကာစိတ် ၑောမိရောဏီယာ ယောၐိတ် တောယောတ္တောလနာရ္ထမ် တတြာဂမတ္
तदुओ की एक सामरी जवाणस पाणी परने आयी। यीशुए तेसा खे बोलेया, “माखे पाणी पल़याई दे।”
8 တဒါ ၑိၐျား ခါဒျဒြဝျာဏိ ကြေတုံ နဂရမ် အဂစ္ဆန်၊
कऊँकि तिना रे चेले नगरो रे रोटी खरीदणे जाई रे थे।
9 ယီၑုး ၑောမိရောဏီယာံ တာံ ယောၐိတမ် ဝျာဟာရ္ၐီတ် မဟျံ ကိဉ္စိတ် ပါနီယံ ပါတုံ ဒေဟိ၊ ကိန္တု ၑောမိရောဏီယဲး သာကံ ယိဟူဒီယလောကာ န ဝျဝါဟရန် တသ္မာဒ္ဓေတေား သာကထယတ် ၑောမိရောဏီယာ ယောၐိတဒဟံ တွံ ယိဟူဒီယောသိ ကထံ မတ္တး ပါနီယံ ပါတုမ် ဣစ္ဆသိ?
तेबे सामरी जवाणसे तिना खे बोलेया, “तूँ यहूदी ऊई की मां सामरिया जवाणसा ते पाणी कऊँ मांगेया?” कऊँकि यहूदी सामरिया साथे कोई बी मिलणा-बर्तणा नि राखो थे।
10 တတော ယီၑုရဝဒဒ် ဤၑွရသျ ယဒ္ဒါနံ တတ္ကီဒၖက် ပါနီယံ ပါတုံ မဟျံ ဒေဟိ ယ ဣတ္ထံ တွာံ ယာစတေ သ ဝါ က ဣတိ စေဒဇ္ဉာသျထာသ္တရှိ တမယာစိၐျထား သ စ တုဘျမမၖတံ တောယမဒါသျတ်၊
यीशुए जवाब दित्तेया, “जे तूँ परमेशरो रे बरदानो खे जाणदी और ये बी जाणदी कि से कुण ए, जो ताखे बोलोआ, ‘माखे पाणी पल़्या,’ तो तूँ तेसते मांगदी और से ताखे पवित्र आत्मा जीवनो रे पाणिए रे रूपो रे देंदा।”
11 တဒါ သာ သီမန္တိနီ ဘာၐိတဝတိ, ဟေ မဟေစ္ဆ ပြဟိရ္ဂမ္ဘီရော ဘဝတော နီရောတ္တောလနပါတြံ နာသ္တီ စ တသ္မာတ် တဒမၖတံ ကီလာလံ ကုတး ပြာပ္သျသိ?
जवाणसे तिना खे बोलेया, “ओ प्रभु! तुसा गे तो पाणी परने खे कुछ आया ई नि और कूँआं डूगा ए, तो तेबे से जीवनो रा पाणी तुसा गे केथा ते आया?
12 ယောသ္မဘျမ် ဣမမန္ဓူံ ဒဒေါ်, ယသျ စ ပရိဇနာ ဂေါမေၐာဒယၑ္စ သရွွေ'သျ ပြဟေး ပါနီယံ ပပုရေတာဒၖၑော ယောသ္မာကံ ပူရွွပုရုၐော ယာကူဗ် တသ္မာဒပိ ဘဝါန် မဟာန် ကိံ?
क्या तुसे म्हारे पिता याकूबो ते बी बड़े ए, जिने आसा खे ये कूँआं दित्तेया और आपू बी आपणे बाल-बच्चेया साथे और डांगरा साथे तिजी ते पिया।”
13 တတော ယီၑုရကထယဒ် ဣဒံ ပါနီယံ သး ပိဝတိ သ ပုနသ္တၖၐာရ္တ္တော ဘဝိၐျတိ,
यीशुए तेसा खे जवाब दित्तेया, “जेस केसी बी ये पाणी पीणा, से फेर त्याया ऊणा।
14 ကိန္တု မယာ ဒတ္တံ ပါနီယံ ယး ပိဝတိ သ ပုနး ကဒါပိ တၖၐာရ္တ္တော န ဘဝိၐျတိ၊ မယာ ဒတ္တမ် ဣဒံ တောယံ တသျာန္တး ပြသြဝဏရူပံ ဘူတွာ အနန္တာယုရျာဝတ် သြောၐျတိ၊ (aiōn , aiōnios )
पर जो कोई तेस पाणिए ते पीओगा, जो मां तेसखे देणा, से कदी फेर अनन्तकालो तक त्याया नि ऊणा, बल्कि जो पाणी मां तेसखे देणा, से तेसरे एक सूबल़ बणी जाणी जो अनन्त जीवनो तक बईंदी रणी।” (aiōn , aiōnios )
15 တဒါ သာ ဝနိတာကထယတ် ဟေ မဟေစ္ဆ တရှိ မမ ပုနး ပီပါသာ ယထာ န ဇာယတေ တောယောတ္တောလနာယ ယထာတြာဂမနံ န ဘဝတိ စ တဒရ္ထံ မဟျံ တတ္တောယံ ဒေဟီ၊
जवाणसे तिना खे बोलेया, “ओ प्रभु! से पाणी माखे दे ताकि आऊँ त्यायी नि रऊँ और ना आऊँ पाणी परने खे इतणी दूर आऊँ।”
16 တတော ယီၑူရဝဒဒျာဟိ တဝ ပတိမာဟူယ သ္ထာနေ'တြာဂစ္ဆ၊
यीशुए तेसा खे बोलेया, “जा और आपणे लाड़े खे एती बुलाई की ली आओ।”
17 သာ ဝါမာဝဒတ် မမ ပတိရ္နာသ္တိ၊ ယီၑုရဝဒတ် မမ ပတိရ္နာသ္တီတိ ဝါကျံ ဘဒြမဝေါစး၊
जवाणसे जवाब दित्तेया, “आऊँ बिना लाड़े तेई,” यीशुए तेसा खे बोलेया, “तूँ ठीक लगी री बोलणे कि आऊँ बिना लाड़े तेई।
18 ယတသ္တဝ ပဉ္စ ပတယောဘဝန် အဓုနာ တု တွယာ သာရ္ဒ္ဓံ ယသ္တိၐ္ဌတိ သ တဝ ဘရ္တ္တာ န ဝါကျမိဒံ သတျမဝါဒိး၊
कऊँकि तूँ पाँज लाड़े करी चुकी री और जेस मांणूए साथे तूँ एबुए, से बी तेरा लाड़ा निए, ये तैं सच बोली राखेया।”
19 တဒါ သာ မဟိလာ ဂဒိတဝတိ ဟေ မဟေစ္ဆ ဘဝါန် ဧကော ဘဝိၐျဒွါဒီတိ ဗုဒ္ဓံ မယာ၊
जवाणसे तिना खे बोलेया, “ओ प्रभु! माखे लगोआ कि तुसे भविष्यबक्ता ए।
20 အသ္မာကံ ပိတၖလောကာ ဧတသ္မိန် ၑိလောစ္စယေ'ဘဇန္တ, ကိန္တု ဘဝဒ္ဘိရုစျတေ ယိရူၑာလမ် နဂရေ ဘဇနယောဂျံ သ္ထာနမာသ္တေ၊
आसा रे बाप-दादे एस पाह्ड़ो पाँदे ई आराधना कित्ती और तुसे बोलोए कि जेती भक्ति करनी चाईयो से जगा यरूशलेम ए।”
21 ယီၑုရဝေါစတ် ဟေ ယောၐိတ် မမ ဝါကျေ ဝိၑွသိဟိ ယဒါ ယူယံ ကေဝလၑဲလေ'သ္မိန် ဝါ ယိရူၑာလမ် နဂရေ ပိတုရ္ဘဇနံ န ကရိၐျဓွေ ကာလ ဧတာဒၖၑ အာယာတိ၊
यीशुए बोलेया, “ओ जवाणसे! मेरी गल्ला पाँदे विश्वास कर कि से बखत आऊणा, जेबे ना तुसा एते पाह्ड़ो पाँदे पिते री भक्ति करनी और ना ई यरूशलेमो रे।
22 ယူယံ ယံ ဘဇဓွေ တံ န ဇာနီထ, ကိန္တု ဝယံ ယံ ဘဇာမဟေ တံ ဇာနီမဟေ, ယတော ယိဟူဒီယလောကာနာံ မဓျာတ် ပရိတြာဏံ ဇာယတေ၊
तुसे सामरी लोक जेसखे जाणदे नि, तेसरी भक्ति करोए और आसे यहूदी जेसखे जाणूंए, तेसरी भक्ति करूँए, कऊँकि उद्धार आसा यहूदिया बीचा ते ए।
23 ကိန္တု ယဒါ သတျဘက္တာ အာတ္မနာ သတျရူပေဏ စ ပိတုရ္ဘဇနံ ကရိၐျန္တေ သမယ ဧတာဒၖၑ အာယာတိ, ဝရမ် ဣဒါနီမပိ ဝိဒျတေ; ယတ ဧတာဒၖၑော ဘတ္ကာန် ပိတာ စေၐ္ဋတေ၊
पर से बखत आऊणा, बल्कि एबु बीए, जेबे सच्चे भक्ता, पिते री भक्ति आत्मा और सच्चाईया साथे करनी, कऊँकि पिता आपू खे एड़े ई भक्ति करने वाल़ेया खे टोल़ोआ।
24 ဤၑွရ အာတ္မာ; တတသ္တသျ ယေ ဘက္တာသ္တဲး သ အာတ္မနာ သတျရူပေဏ စ ဘဇနီယး၊
परमेशर आत्मा ए, इजी खे जरूरी ए कि तेसरी भक्ति करने वाल़े आत्मा और सच्चाईया साथे भक्ति करो।”
25 တဒါ သာ မဟိလာဝါဒီတ် ခြီၐ္ဋနာမ္နာ ဝိချာတော'ဘိၐိက္တး ပုရုၐ အာဂမိၐျတီတိ ဇာနာမိ သ စ သရွွား ကထာ အသ္မာန် ဇ္ဉာပယိၐျတိ၊
जवाणसे तिना खे बोलेया, “आऊँ जाणूंई कि मसीह जेसखे ख्रीस्ट बोलोए, आऊणे वाल़ा ए, जेबे से आऊणा, तेबे तेस आसा खे सब गल्ला बताणिया।”
26 တတော ယီၑုရဝဒတ် တွယာ သာရ္ဒ္ဓံ ကထနံ ကရောမိ ယော'ဟမ် အဟမေဝ သ ပုရုၐး၊
यीशुए तेसा खे बोलेया, “आऊँ जो ताखे बोलणे लगी रा, सेई ये।”
27 ဧတသ္မိန် သမယေ ၑိၐျာ အာဂတျ တထာ သ္တြိယာ သာရ္ဒ္ဓံ တသျ ကထောပကထနေ မဟာၑ္စရျျမ် အမနျန္တ တထာပိ ဘဝါန် ကိမိစ္ဆတိ? ယဒွါ ကိမရ္ထမ် ဧတယာ သာရ္ဒ္ဓံ ကထာံ ကထယတိ? ဣတိ ကောပိ နာပၖစ္ဆတ်၊
तदुओ तक तिना रे चेले आईगे और हैरान ऊईगे कि सेयो जवाणसा साथे गल्ला करने लगी रे, तेबे बी किने नि बोलेया, “तूँ क्या चाएया?” या “तेसा साथे कऊँ लगी रा गलाणे?”
28 တတး ပရံ သာ နာရီ ကလၑံ သ္ထာပယိတွာ နဂရမဓျံ ဂတွာ လောကေဘျောကထာယဒ္
तेबे जवाणस आपणा कअड़ा छाडी की नगरो खे चली गी और लोका खे बोलणे लगी,
29 အဟံ ယဒျတ် ကရ္မ္မာကရဝံ တတ္သရွွံ မဟျမကထယဒ် ဧတာဒၖၑံ မာနဝမေကမ် အာဂတျ ပၑျတ ရု ကိမ် အဘိၐိက္တော န ဘဝတိ?
“आओ, एक मांणूए खे देखो, जिने सब कुछ, जो मैं करी राखेया, माखे बताई ता, केथी येई तो मसीह तो निए?”
30 တတသ္တေ နဂရာဒ် ဗဟိရာဂတျ တာတသျ သမီပမ် အာယန်၊
तेबे सेयो नगरो ते निकल़ी की यीशुए खे देखणे खे तिना गे आऊणे लगे।
31 ဧတရှိ ၑိၐျား သာဓယိတွာ တံ ဝျာဟာရ္ၐုး ဟေ ဂုရော ဘဝါန် ကိဉ္စိဒ် ဘူက္တာံ၊
तदुओ खे यीशुए रे चेले तिना ते बिनती करने लगे, “ओ गुरू! कुछ खाई लो।”
32 တတး သောဝဒဒ် ယုၐ္မာဘိရျန္န ဇ္ဉာယတေ တာဒၖၑံ ဘက္ၐျံ မမာသ္တေ၊
पर तिने तिना खे बोलेया, “मांगे खाणे खे एड़ी रोटी ए, जो तुसे नि जाणदे।”
33 တဒါ ၑိၐျား ပရသ္ပရံ ပြၐ္ဋုမ် အာရမ္ဘန္တ, ကိမသ္မဲ ကောပိ ကိမပိ ဘက္ၐျမာနီယ ဒတ္တဝါန်?
तेबे चेले आपू बीचे बोलणे लगे, “जेबे आसे चली गे थे तो क्या कोई गुरूए खे कुछ खाणे खे ल्याई राखेया?”
34 ယီၑုရဝေါစတ် မတ္ပြေရကသျာဘိမတာနုရူပကရဏံ တသျဲဝ ကရ္မ္မသိဒ္ဓိကာရဏဉ္စ မမ ဘက္ၐျံ၊
यीशुए तिना खे बोलेया, “मेरी रोटी ये कि आऊँ आपणे पेजणे वाल़े री इच्छा पाँदे चलूँ और तेसरा काम पूरा करुँ।
35 မာသစတုၐ္ဋယေ ဇာတေ ၑသျကရ္တ္တနသမယော ဘဝိၐျတီတိ ဝါကျံ ယုၐ္မာဘိး ကိံ နောဒျတေ? ကိန္တွဟံ ဝဒါမိ, ၑိရ ဥတ္တောလျ က္ၐေတြာဏိ ပြတိ နိရီက္ၐျ ပၑျတ, ဣဒါနီံ ကရ္တ္တနယောဂျာနိ ၑုက္လဝရ္ဏာနျဘဝန်၊
क्या तुसेई नि बोलदे कि बडाई ऊणे खे एबु चार मीन्ने पड़े रे ए। देखो, आऊँ तुसा खे बोलूँआ कि आपणिया आखिया चकी की डोरूआ खे देखो, कि सेयो बाडणे खे पाक्की चुके रे।
36 ယၑ္ဆိနတ္တိ သ ဝေတနံ လဘတေ အနန္တာယုးသွရူပံ ၑသျံ သ ဂၖဟ္လာတိ စ, တေနဲဝ ဝပ္တာ ဆေတ္တာ စ ယုဂပဒ် အာနန္ဒတး၊ (aiōnios )
बाडणे वाल़ा मजदूरी पाओआ और अनन्त जीवनो खे फल कट्ठा करोआ, ताकि बाणे वाल़ा और बाडणे वाल़ा दोनो मिली की खुशी मनाओ। (aiōnios )
37 ဣတ္ထံ သတိ ဝပတျေကၑ္ဆိနတျနျ ဣတိ ဝစနံ သိဒ္ဓျတိ၊
कऊँकि इजी पाँदे ये कहावत ठीक बैठो ई कि बाणे वाल़ा ओर ए और बाडणे वाल़ा ओर ए।
38 ယတြ ယူယံ န ပရျျၑြာမျတ တာဒၖၑံ ၑသျံ ဆေတ္တုံ ယုၐ္မာန် ပြဲရယမ် အနျေ ဇနားပရျျၑြာမျန် ယူယံ တေၐာံ ၑြဂသျ ဖလမ် အလဘဓွမ်၊
मैं तुसे तेस डोरूआ खे बाडणे खे पेजी राखे, जिदे तुसे मईणत नि करी राखी, ओरी मईणत कित्ती और तुसे तिना री मईणता रे फलो रे इस्सेदार ऊए।”
39 ယသ္မိန် ကာလေ ယဒျတ် ကရ္မ္မာကာရ္ၐံ တတ္သရွွံ သ မဟျမ် အကထယတ် တသျာ ဝနိတာယာ ဣဒံ သာက္ၐျဝါကျံ ၑြုတွာ တန္နဂရနိဝါသိနော ဗဟဝး ၑောမိရောဏီယလောကာ ဝျၑွသန်၊
तेस नगरो रे बऊत सामरिये तेसा जवाणसा रे कईणे पाँदे यीशुए पाँदे विश्वास कित्तेया, कऊँकि तेसे ये गवाई दित्ती थी, “तिने सब कुछ जो मैं करी राखेया, माखे बताई ता।”
40 တထာ စ တသျာန္တိကေ သမုပသ္ထာယ သွေၐာံ သန္နိဓော် ကတိစိဒ် ဒိနာနိ သ္ထာတုံ တသ္မိန် ဝိနယမ် အကုရွွာန တသ္မာတ် သ ဒိနဒွယံ တတ္သ္ထာနေ နျဝၐ္ဋတ္
तेबे जेबे सेयो सामरी यीशुए गे आए, तेबे तिना ते बिनती करने लगे कि आसा साथे एथी रओ, तेबे सेयो तेती दो दिन तक रये।
41 တတသ္တသျောပဒေၑေန ဗဟဝေါ'ပရေ ဝိၑွသျ
तिना रे उपदेश सुणी की ओरी बी कई जणे विश्वास कित्तेया।
42 တာံ ယောၐာမဝဒန် ကေဝလံ တဝ ဝါကျေန ပြတီမ ဣတိ န, ကိန္တု သ ဇဂတော'ဘိၐိက္တသ္တြာတေတိ တသျ ကထာံ ၑြုတွာ ဝယံ သွယမေဝါဇ္ဉာသမဟိ၊
तेबे तेसे जवाणसे बोलेया, “एबे आसे तुसा रे बोलणे तेई विश्वास नि करदे, कऊँकि आसे आपू सुणी राखेया और जाणूंए कि सच्ची, येई दुनिया रा उद्धारकर्ता ए।”
43 သွဒေၑေ ဘဝိၐျဒွက္တုး သတ္ကာရော နာသ္တီတိ ယဒျပိ ယီၑုး ပြမာဏံ ဒတွာကထယတ္
तेबे दो दिनो ते बाद सेयो तेथा ते निकल़ी की गलीलो खे गये।
44 တထာပိ ဒိဝသဒွယာတ် ပရံ သ တသ္မာတ် သ္ထာနာဒ် ဂါလီလံ ဂတဝါန်၊
कऊँकि यीशुए आपू ई बोली राखेया कि भविष्यबक्ता आपणे देशो रे आदर नि पाँदा।
45 အနန္တရံ ယေ ဂါလီလီ လိယလောကာ ဥတ္သဝေ ဂတာ ဥတ္သဝသမယေ ယိရူၑလမ် နဂရေ တသျ သရွွား ကြိယာ အပၑျန် တေ ဂါလီလမ် အာဂတံ တမ် အာဂၖဟ္လန်၊
जेबे सेयो गलीलो रे आये तेबे गलीली तिना साथे खुश ऊई की मिले, कऊँकि जितणे काम तिने यरूशलेमो रे त्योआरो रे बखते कित्ते थे, तिने सेयो सब देखे थे, कऊँकि सेयो बी त्योआरो खे जाई रे थे।
46 တတး ပရမ် ယီၑု ရျသ္မိန် ကာန္နာနဂရေ ဇလံ ဒြာက္ၐာရသမ် အာကရောတ် တတ် သ္ထာနံ ပုနရဂါတ်၊ တသ္မိန္နေဝ သမယေ ကသျစိဒ် ရာဇသဘာသ္တာရသျ ပုတြး ကဖရ္နာဟူမပုရီ ရောဂဂြသ္တ အာသီတ်၊
तेबे यीशु फेर गलील प्रदेशो रे काना गांव रे आए, जेती तिने पाणी अँगूरा रा रस बणाई ता था। तेती राजे रा एक कर्मचारी था, जेसरा पाऊ कफरनहूम नगरो रे बमार था।
47 သ ယေဟူဒီယဒေၑာဒ် ယီၑော ရ္ဂာလီလာဂမနဝါရ္တ္တာံ နိၑမျ တသျ သမီပံ ဂတွာ ပြာရ္ထျ ဝျာဟၖတဝါန် မမ ပုတြသျ ပြာယေဏ ကာလ အာသန္နး ဘဝါန် အာဂတျ တံ သွသ္ထံ ကရောတု၊
जेबे तिने ये सुणेया कि यीशु यहूदिया ते गलीलो खे आईगा रा, तेबे से तिना गे गया और तिना ते बिनती करने लगेया कि चली की मेरे पाऊए खे ठीक करी दे, कऊँकि से मरने वाल़ा ए।
48 တဒါ ယီၑုရကထယဒ် အာၑ္စရျျံ ကရ္မ္မ စိတြံ စိဟ္နံ စ န ဒၖၐ္ဋာ ယူယံ န ပြတျေၐျထ၊
यीशुए तेसखे बोलेया, “जदुओ तक तुसे चिह्न् और अचम्बे काम नि देखी लओगे, तदुओ तक कदी बी विश्वास नि करी सकदे।”
49 တတး သ သဘာသဒဝဒတ် ဟေ မဟေစ္ဆ မမ ပုတြေ န မၖတေ ဘဝါနာဂစ္ဆတု၊
राजे रे कर्मचारिये तिना खे बोलेया, “ओ प्रभु! मेरे पाऊए रे मरने ते पईले चलो।”
50 ယီၑုသ္တမဝဒဒ် ဂစ္ဆ တဝ ပုတြော'ဇီဝီတ် တဒါ ယီၑုနောက္တဝါကျေ သ ဝိၑွသျ ဂတဝါန်၊
यीशुए तेसखे बोलेया, “जा, तेरा पाऊ जिऊँदा ए।” तिने मांणूए यीशुए री बोली री गल्ला पाँदे विश्वास कित्तेया और चली गा।
51 ဂမနကာလေ မာရ္ဂမဓျေ ဒါသာသ္တံ သာက္ၐာတ္ပြာပျာဝဒန် ဘဝတး ပုတြော'ဇီဝီတ်၊
से जेबे बाटा रेई था कि तदुओ खे तेसरे दास तेसखे मिली गे और बोलणे लगे, “तेरा पाऊ जिऊँदा और तन्दरूस्त ए।”
52 တတး ကံ ကာလမာရဘျ ရောဂပြတီကာရာရမ္ဘော ဇာတာ ဣတိ ပၖၐ္ဋေ တဲရုက္တံ ဟျး သာရ္ဒ္ဓဒဏ္ဍဒွယာဓိကဒွိတီယယာမေ တသျ ဇွရတျာဂေါ'ဘဝတ်၊
तिने तेसते पूछेया, “कुण जी कअड़िया से ठीक ऊणे लगेया था?” तिने तेसखे बोलेया, “काल तकरीबन दोपईरो रे एक बजे रे करीब तेसरा बुखार उतरी गा था।”
53 တဒါ ယီၑုသ္တသ္မိန် က္ၐဏေ ပြောက္တဝါန် တဝ ပုတြော'ဇီဝီတ် ပိတာ တဒ္ဗုဒ္ဓွာ သပရိဝါရော ဝျၑွသီတ်၊
तेबे से पिता समजी गा कि ये तेस बखते ई ऊआ, जेस बखते यीशुए तेसखे बोलेया था, “तेरा पाऊ जिऊँदा ए।” और तिने और तेसरे सारे कराने यीशुए पाँदे विश्वास कित्तेया।
54 ယိဟူဒီယဒေၑာဒ် အာဂတျ ဂါလီလိ ယီၑုရေတဒ် ဒွိတီယမ် အာၑ္စရျျကရ္မ္မာကရောတ်၊
ये दूजा सामर्था रा काम था, जो यीशुए यहूदिया प्रदेशो ते आई कि गलील प्रदेशो रे दखाया।