< 1 John 4 >

1 Ku ruol moroitak ngei, Ratha ko dôn ti ngei murdi iem pai no roi, aniatachu an ratha dôn hah Pathien renga ani le niloi minsin roi. Asikchu dêipu adikloi tamtak muntina an suok zoi.
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are of YHWH; because many false prophets have gone out into the world.
2 Pathien Ratha ani le niloi chu ma anghin riet nin tih: tukhom Jisua Khrista munisi'n a juong iti rietminthâra muphuongpu ngei chu Pathien renga Ratha dôn an ni.
By this you know the Spirit of YHWH: Every spirit that confesses that Yahushua the Messiah has come in the flesh is of YHWH,
3 Hannirese Jisua chungroi adem kai chu Pathien renga Ratha dôn ni mak. Ama ratha dôn ha chu Khrista Râl renga kêng ani; la hong om a tih, ti nin rieta, male atûn hin rammuola a om sai piel ani zoi.
and every spirit that does not confess that Yahushua the Messiah has come in the flesh is not of YHWH. And this is the spirit of the antimessiah, which you have heard was coming, and is now already in the world.
4 Aniatachu, ka nâingei, Pathien ta nin nia, male dêipu dikloingei hah nin mene zoi, nin kôma om Ratha hah rammuol mingei kôma om ratha nêkin chu sinthotheina a dôn uol sikin.
You are of YHWH, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
5 Ma dêipu dikloingei han rammuol roingei an misîra, rammuolin an chong a rangâi ngâi, rammuol ta an ni sikin.
They are of the world. Therefore they speak as of the world, and the world hears them.
6 Aniatachu eini chu Pathien ta ei ni. Tukhom Pathien riet ngeiin chu ei chong an rangâia; tukhom Pathien mi ni nônchu ei chong rangâi ngâi mak ngei. Hanchu, mahi, Ratha diktak le dikloi sensâi theina kin misîr thei chu ani.
We are of YHWH. He who knows YHWH hears us; he who is not of YHWH does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
7 Ruol midit om ngei, inkhat le inkhat inlungkham inlôm ei tih u, lungkhamna hi Pathien renga suok ani sikin. Tukhom lungkhamna dôn chu Pathien nâi ania, Pathien khom a riet.
Beloved, let us love one another, for love is of YHWH; and everyone who loves is born of YHWH and knows YHWH.
8 Tukhom lungkhamna dôn loi chu Pathien khom riet mak, Pathien chu lungkhamna ani sikin.
He who does not love does not know YHWH, for YHWH is love.
9 Ama jâra ringna ei man theina rangin Pathien'n a Nâipasal khat mamang rammuola juongtîrin a lungkhamna ei chunga a minlang ani.
In this the love of YHWH was manifested toward us, that YHWH has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him.
10 Mahi lungkhamna chu ani: ei nîn Pathien ei lungkham bak ni maka, aniatachu ama'n kêng mi lungkhama, ei sietnangei renga ngâidam ei chang theina rangin a Nâipasal a juongtîr ani.
In this is love, not that we loved YHWH, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.
11 Ruol midit om ngei, Pathien'n ma angtakin mi lungkhamin te, eini khom inkhat le inkhat ên lungkham rang ani.
Beloved, if YHWH so loved us, we also ought to love one another.
12 Khotiklâi khomin tutên Pathien mu ngâi mak ngei, aniatachu, inkhat le inkhat ên lungkham inlômin chu Pathien eini leh inzomin aoma, a lungkhamna khom eini hin mikhipin aom ngâi ani.
No one has seen YHWH at any time. If we love one another, YHWH abides in us, and His love has been perfected in us.
13 Pathien'n ama Ratha mi pêk zoi sikin ama leh inzomin ei oma, male ama eini leh inzomin aom ti ei riet minthâr ani.
By this we know that we abide in Him, and He in us, because He has given us of His Spirit.
14 Male Pa'n a Nâipasal rammuol Sanminringpu ni rangin a juongtîr ti ei mu zoia, midangngei khom ei ril sa ani.
And we have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world.
15 Tukhom Jisua hi Pathien Nâipasal ani tia muphuong chu, Pathien leh inzomin a oma Pathien khom ama leh inzomin a om ngâi ani.
Whoever confesses that Yahushua is the Son of YHWH, YHWH abides in him, and he in YHWH.
16 Pathien'n eini ranga lungkhamna a dôn hah ei rieta, male ei iem ani. Pathien chu lungkhamna ania, tukhom lungkhamna taka om chu Pathien leh inzomin an oma, Pathien khom anni leh inzomin aom ngâi.
And we have known and believed the love that YHWH has for us. YHWH is love, and he who abides in love abides in YHWH, and YHWH in him.
17 Roijêkna Nikhuo han hâina ei nei theina rangin lungkhamna hah einia hin mikhipin a om zoi; male hi rammuola ei ringna hih Khrista om anghan ei om sikin maha la dôn ei tih.
Love has been perfected among us in this: that we may have boldness in the day of judgment; because as He is, so are we in this world.
18 Lungkhamnân chu china om maka; lungkhamna akippin china a rujûlpai ngâi. Masikin, tukhom china la nei chu ama han lungkhamna akippin a la om loi ani, asikchu china han dûktongna aom ani.
There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves torment. But he who fears has not been made perfect in love.
19 Pathien'n mi lungkham bak sikin ei lungkham ani.
We love Him because He first loved us.
20 Pathien ku lungkham tiin ei lâibungngei le sarnu ngei mumâk ila, milak kêng eini rang ani. Mîn a lâibungngei le sarnu ngei a mu bang ngei luo a lungkham thei nônte, Pathien a mu loi vâng hate kho angin mo a lungkham thei ranga?
If someone says, "I love YHWH," and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love YHWH whom he has not seen?
21 Khrista'n chongpêk mi pêk hah mahi ani: Tukhomin Pathien a lungkhamin chu a lâibungngei le sarnu ngei khom a lungkham ngêt sa rang ani.
And this commandment we have from Him: that he who loves YHWH must love his brother also.

< 1 John 4 >