< Bhaebrania 5 >

1 Eshi kila kuhani Ogosi yasalyulwe afume miongoni mwa bhantu, asalulwe ahwemelele badala bhahale huvintu vya viwa vwa nwano Ngolobhe ili awezwe afumie pandwemo ezawadi na edhabuhu kwajili eye mbibhi.
For every high priest chosen from time to time from among men is appointed on behalf of men, in matters relating to God, to offer both gifts and sacrifices on behalf of sins.
2 Awezizwe ahwishugulisye no upole na lema na adohidali afanaje umwahale yoyomwenyewe antele azwongulewe no udhaifu.
He is able to deal gently with the ignorant and erring, since he himself also is encompassed with moral weakness,
3 Antele eli alinowajubu uwafumye esadaka kwajili eye mbibhi zwakwe neshe sabhomba embibhi ezwa bhantu.
and because of this weakness he is bound to offer sin-offerings not only for the people, but also for himself.
4 Nomo umntu yahwega eheshima ene kwajili yamwahale goyo, eshi badala yakwe, lazima akwiziwe no Ngolobhe, neshe shahali u Haruni.
Again no one takes this honorable office for himself, but he is called by God, just as Aaron was.
5 Hata Kristi sagawipie eheshima yoyo, eshahwibhishe yoyo abhakuhani Ogosi. Ebadala yakwe, Ongolobhe ayajile hwamwahale, “Awe ulimwana wane, sanyono endi yise waho.”
So even the Christ was not raised to the high glory of the priesthood by himself, but on the contrary by Him who said to him. Thou art my Son; this day have I become thy Father;
6 Neshe shayanga nantele esehemu zimo, “Awe ulikuhani wilawila baada eyafumo wa umelkizedeki.” (aiōn g165)
and again, Thou art a priest forever, after the order of Melchisedek. (aiōn g165)
7 Wakati uweshipindi shakwa katika ubele, alabhile na bhalabhile alabhile hwa Ngolobhe humasozi hwa mwahale yawezizwe humwalile afume hufwa kwa sababu eyahwishe hwakwe hwa Ngolobhe.
In the days of his flesh, with better cries and weeping Jesus offered up prayers and supplications to Him who was able to save him out of death; and he was heard because of his devout submission.
8 Ijapokuwa alikua mwana asambileye ahwishe humambo gagalavyezwe.
Though he was a son, yet learned he obedience through the things which he suffered;
9 Atimiziwe na hwidala eli abhombeshe kwa kila muntu amwetesheleje abhe sababu ye waule uwa wilawila, (aiōnios g166)
and by being thus made perfect, he became the source of enduring salvation to all who obey him, (aiōnios g166)
10 awitenje no Ngolobhe neshe ukohani Ogosi baada ya tandilane eyi Melkizedeki.
while God himself pronounced him High Priest according to the order of Melchisedek.
11 Tuli na miji agayanje ahusu uYesu. Lelo shikhome eshabha bhole afanaje amwe mlibholo abhatejezwe.
Concerning him I have much to say, and much that is hard to make clear to you, because you have grown dull of hearing.
12 Antele esiku ezi mwabhaji abhe bhamanyizi, usele abha huhweli umhimu wa muntu uwabhasambilezwe amafundisho agahwande ege utalatibu ezi izu elya Ngolobhe mhwanziwa izibha nu sio eshalye ishikhome.
And this too, although you ought by this time to be teaching others, you are still needing some one to teach you the very rudiments of divine revelation. You need milk, not solid food.
13 Yeyonti ya mwela amazibha gene sazobhele enongwa ezwelyoli afwanaje asele dodo.
For every one who feeds on milk is inexperienced in the word of righteousness. He is still an infant.
14 Upande uwamwao eshalye eshikhome shabhantu agosi bhala ambao nouzoefu abahale. shasalulanye elyoli nobhibhi bhamanyiziwe asalule ilinza ni bhibhi
But solid food is for adults, that is, for those who by constant practise have their faculties trained to discriminate between good and evil.

< Bhaebrania 5 >