< Псалтирь 60 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren, als er stritt mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztale schlug, zwölftausend Mann. Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; führe uns wieder zurück!
2 Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
3 Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
Du hast dein Volk Hartes sehen lassen, mit Taumelwein hast du uns getränkt.
4 Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
Denen, die dich fürchten, hast du ein Panier gegeben, daß es sich erhebe um der Wahrheit willen. (Sela)
5 чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
6 Бог сказал во святилище Своем: “восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen.
7 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
Mein ist Gilead, und mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
8 Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!”
Moab ist mein Waschbecken, auf Edom will ich meine Sandale werfen; Philistäa, jauchze mir zu!
9 Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
Wer wird mich führen in die feste Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
10 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast, und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
11 Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
Schaffe uns Hilfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
12 С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.