< Псалтирь 50 >

1 Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
2 С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
3 грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
4 Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
5 “соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве”.
Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
6 И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. (Sila)
7 “Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
8 Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
9 не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
10 ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
11 знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
12 Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
13 Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
14 Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
15 и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”.
Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
16 Грешнику же говорит Бог: “что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
17 а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
18 когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
19 уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
20 сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
21 ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
22 Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
23 Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие”.
Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.

< Псалтирь 50 >