< Псалтирь 37 >

1 Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
2 ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
3 Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
4 Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
5 Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
6 и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
8 Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
9 ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
10 Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
11 А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
12 Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
13 Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
14 Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
15 меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
16 Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
17 ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
18 Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
19 не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
20 а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
21 Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
23 Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
24 когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
25 Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
26 он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
27 Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
28 ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
29 Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
30 Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
31 Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
35 Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
36 но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
37 Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
38 а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
39 От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
40 и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.

< Псалтирь 37 >