< Псалтирь 36 >
1 Начальнику хора. Раба Господня Давида. Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,
Psaume de David, serviteur de l'Eternel, [donné] au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du cœur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
2 ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
Car il se flatte en soi-même quand son iniquité se présente pour être haïe.
3 слова уст его - неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;
Les paroles de sa bouche ne sont qu'injustice et que fraude, il se garde d'être attentif à bien faire.
4 на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.
Il machine sur son lit les moyens de nuire; il s'arrête au chemin qui n'est pas bon; il n'a point en horreur le mal.
5 Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
Eternel, ta gratuité atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
6 Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
Ta justice est comme de hautes montagnes, tes jugements sont un grand abîme. Eternel, tu conserves les hommes et les bêtes.
7 Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
Ô Dieu! combien est précieuse ta gratuité! aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.
8 насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,
Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices.
9 ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет.
Car la source de la vie est par-devers toi, [et] par ta clarté nous voyons clair.
10 Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
Continue ta gratuité sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur ceux qui sont droits de cœur.
11 да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:
Que le pied de l'orgueilleux ne s'avance point sur moi, et que la main des méchants ne m'ébranle point.
12 там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.
Là sont tombés les ouvriers d'iniquité, ils ont été renversés, et n'ont pu se relever.