< Псалтирь 35 >

1 Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
A Psalm of David. Strive, O LORD, with them that strive with me; fight against them that fight against me.
2 возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
Take hold of shield and buckler, and rise up to my help.
3 обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me; say unto my soul: 'I am Thy salvation.'
4 Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned back and be abashed that devise my hurt.
5 да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
Let them be as chaff before the wind, the angel of the LORD thrusting them.
6 да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
Let their way be dark and slippery, the angel of the LORD pursuing them.
7 ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul.
8 Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Let destruction come upon him unawares; and let his net that he hath hid catch himself; with destruction let him fall therein.
9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
And my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in His salvation.
10 Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
All my bones shall say: 'LORD, who is like unto Thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?'
11 Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
12 воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
They repay me evil for good; bereavement is come to my soul.
13 Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; and my prayer, may it return into mine own bosom.
14 Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.
15 А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
But when I halt they rejoice, and gather themselves together; the abjects gather themselves together against me, and those whom I know not; they tear me, and cease not;
16 с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
17 Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
Lord, how long wilt Thou look on? Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.
18 Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
I will give Thee thanks in the great congregation; I will praise Thee among a numerous people.
19 чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
For they speak not peace; but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
Yea, they open their mouth wide against me; they say: 'Aha, aha, our eye hath seen it.'
22 Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not far from me.
23 Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
Judge me, O LORD my God, according to Thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
Let them not say in their heart: 'Aha, we have our desire'; let them not say: 'We have swallowed him up.'
26 Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
Let them be ashamed and abashed together that rejoice at my hurt; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves against me.
27 Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.'
28 И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.
And my tongue shall speak of Thy righteousness, and of Thy praise all the day.

< Псалтирь 35 >