< Псалтирь 31 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
For the Leader. A Psalm of David. In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed; deliver me in Thy righteousness.
2 приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.
3 ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
For Thou art my rock and my fortress; therefore for Thy name's sake lead me and guide me.
4 Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.
5 В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth.
6 Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
I hate them that regard lying vanities; but I trust in the LORD.
7 Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness; for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul,
8 и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
And Thou hast not given me over into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a broad place.
9 Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
Be gracious unto me, O LORD, for I am in distress; mine eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my body.
10 Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
11 От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; they that see me without flee from me.
12 Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый,
I am forgotten as a dead man out of mind; I am like a useless vessel.
13 ибо слышу злоречие многих; отовсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
For I have heard the whispering of many, terror on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог.
But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.'
15 В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16 Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.
17 Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. (Sheol h7585)
O LORD, let me not be ashamed, for I have called upon Thee; let the wicked be ashamed, let them be put to silence in the nether-world. (Sheol h7585)
18 Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.
19 Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid up for them that fear Thee; which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men!
20 Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
Thou hidest them in the covert of Thy presence from the plottings of man; Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues.
21 Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
Blessed be the LORD; for He hath shown me His wondrous lovingkindness in an entrenched city.
22 В смятении моем я думал: “отвержен я от очей Твоих”; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
As for me, I said in my haste: 'I am cut off from before Thine eyes'; nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.
23 Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
O love the LORD, all ye His godly ones; the LORD preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.
24 Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!
Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the LORD.

< Псалтирь 31 >