< Псалтирь 19 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
大衛的詩,交與伶長。 諸天述說上帝的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
2 День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
這日到那日發出言語; 這夜到那夜傳出知識。
3 Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
無言無語, 也無聲音可聽。
4 По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 上帝在其間為太陽安設帳幕;
5 и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
6 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
7 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
耶和華的律法全備,能甦醒人心; 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
8 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
9 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
10 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
11 и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
12 Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
誰能知道自己的錯失呢? 願你赦免我隱而未現的過錯。
13 и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
14 Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。

< Псалтирь 19 >