< Псалтирь 139 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
3 Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
4 Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
6 Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
7 Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
8 Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol h7585)
Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol h7585)
9 Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
10 и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
11 Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
12 но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
13 Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
15 Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
16 Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
17 Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
18 Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
19 О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
20 Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
23 Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
24 и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Псалтирь 139 >