< Псалтирь 118 >
1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
2 Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его.
Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
3 Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его.
Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
4 Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
5 Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
6 Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
7 Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
8 Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
9 Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
10 Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
11 обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
12 окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
13 Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
14 Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
15 Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
16 Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
17 Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
18 Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
19 Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
20 Вот врата Господа; праведные войдут в них.
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
21 Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
22 Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
« La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
23 это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
24 Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
25 О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
26 Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
« Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
28 Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
29 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.