< Псалтирь 109 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
3 отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
[Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
9 дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
17 возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его
Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.

< Псалтирь 109 >