< Псалтирь 109 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
May his life be short; let someone else take over his position.
9 дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.

< Псалтирь 109 >