< Псалтирь 107 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.

< Псалтирь 107 >