< Псалтирь 106 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
3 Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
4 Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
5 дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
6 Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
7 Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
8 Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
9 Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
10 и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
11 Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
12 И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
13 Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
14 увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
15 И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
16 И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
17 Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
18 И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
19 Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
20 и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
21 Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
22 дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
23 И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
24 И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
25 и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
26 И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
27 низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
28 Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
29 и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
30 И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
31 И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
32 И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
33 ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
34 Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
35 но смешались с язычниками и научились делам их;
apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
36 служили истуканам их, которые были для них сетью,
ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
37 и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
38 проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
39 оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
40 И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
41 и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
42 Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
43 Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
44 Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
45 и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
46 и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
47 Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
48 Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro

< Псалтирь 106 >