< Псалтирь 105 >

1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!

< Псалтирь 105 >