< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
Yabi Ubangiji, ya raina. Ya Ubangiji Allahna, kana da girma ƙwarai; kana saye da daraja da ɗaukaka.
2 Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga ya shimfiɗa sammai kamar tenti
3 устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye. Ya maido da gizagizai suka zama keken yaƙinsa yana hawa a kan fikafikan iska.
4 Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
Ya mai da iska suka zama’yan saƙonsa harsunan wuta kuma bayinsa.
5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Ya kafa duniya a kan tussanta; ba za a iya matsar da ita ba.
6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Ka rufe ta da zurfi kamar da riga ruwaye sun tsaya a bisa duwatsu.
7 От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu da jin ƙarar tsawanka suka ruga da gudu;
8 восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
suka gudu a bisa duwatsu, suka gangara zuwa cikin kwaruruka, zuwa wurin da ka shirya musu.
9 Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa; ba za su ƙara rufe duniya ba.
10 Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka; yana gudu tsakanin duwatsu.
11 поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji; jakunan jeji suna kashe ƙishirwansu.
12 При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan; suna rera cikin rassa.
13 Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama; ƙasa tana ƙoshiya da amfanin aikinsa.
14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu, tsire-tsire domin mutum ya nome, suna fid da abinci daga ƙasa,
15 и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna, mai kuwa yakan sa fuska tă yi haske, abinci kuma da yake riƙe zuciyarsa.
16 Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai, al’ul na Lebanon da ya shuka.
17 на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
A can tsuntsaye suke sheƙunnansu; shamuwa tana da gidanta a itatuwan fir.
18 высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
Manyan duwatsu na awakin jeji ne; tsagaggun duwatsun mafaka ne ga rema.
19 Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
Wata ne ke ƙididdigar lokuta, rana kuma ta san sa’ad da za tă fāɗi.
20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
Ka yi duhu, sai ya zama dare, sai dukan namun jeji a kurmi suka fito a maƙe.
21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta suna kuma neman abincinsu daga Allah.
22 Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
Rana ta fito, sai suka koma shiru; suka koma suka kwanta a kogwanninsu.
23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
Mutum yakan tafi aikinsa, zuwa wurin aikinsa har yamma.
24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji! Cikin hikima ka yi su duka; duniya ta cika da halittunka.
25 Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Akwai teku, babba da kuma fāɗi, cike da halittun da suka wuce ƙirga, abubuwa masu rai babba da ƙarami.
26 там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
A can jiragen ruwa suna kai komo, kuma dodon ruwan da ka yi, yă yi wasa a can.
27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Waɗannan duka suna dogara gare ka don ka ba su abincinsu a daidai lokaci.
28 Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
Sa’ad da ba su da shi, sai su tattara shi; sa’ad da ka buɗe hannunka, sukan ƙoshi da abubuwa masu kyau.
29 скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
Sa’ad da ka ɓoye fuskarka, sai su razana; sa’ad da ka ɗauke numfashinsu, sai su mutu su kuma koma ga ƙura.
30 пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
Sa’ad da ka aika da Ruhunka, sai su halittu, su kuma sabunta fuskar duniya.
31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada; bari Ubangiji yă yi farin ciki cikin aikinsa,
32 Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana, wanda ya taɓa duwatsu, sai suka yi hayaƙi.
33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
Zan rera ga Ubangiji dukan raina; zan rera yabo ga Allahna muddin ina raye.
34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
Bari tunanina yă gamshe shi, yayinda nake farin ciki a cikin Ubangiji.
35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya mugaye kuma kada a ƙara ganinsu. Yabi Ubangiji, ya raina. Yabi Ubangiji.

< Псалтирь 104 >