< Притчи 5 >

1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol h7585)
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
12 и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.

< Притчи 5 >