< Притчи 4 >

1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!

< Притчи 4 >