< Притчи 2 >
1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
3 если будешь призывать знание и взывать к разуму;
ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
7 Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.