< Притчи 19 >

1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
Better [is] the poor that walketh in his integrity, than [he that is] perverse in his lips, and is a fool.
2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
Also, [that] the soul [be] without knowledge, [it is] not good; and he that hasteth with [his] feet sinneth.
3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall not escape.
6 Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
Many will intreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth [them with] words, [yet] they [are] wanting [to him].
8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall perish.
10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
The discretion of a man deferreth his anger; and [it is] his glory to pass over a transgression.
12 Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
The king’s wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.
13 Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
A foolish son [is] the calamity of his father: and the contentions of a wife [are] a continual dropping.
14 Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
House and riches [are] the inheritance of fathers: and a prudent wife [is] from the LORD.
15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; [but] he that despiseth his ways shall die.
17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
[There are] many devices in a man’s heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
22 Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
The desire of a man [is] his kindness: and a poor man [is] better than a liar.
23 Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
The fear of the LORD [tendeth] to life: and [he that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
A slothful [man] hideth his hand in [his] bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.
26 Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
He that wasteth [his] father, [and] chaseth away [his] mother, [is] a son that causeth shame, and bringeth reproach.
27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
Cease, my son, to hear the instruction [that causeth] to err from the words of knowledge.
28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

< Притчи 19 >