< Притчи 16 >
1 Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3 Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6 Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 Верные весы и весовые чаши - от Господа; от Него же все гири в суме.
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он - печь злобы.
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 Долго-терпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!