< Числа 33 >

1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
Y partidos de Tare asentaron en Metca.
29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
Y partidos de Funón asentaron en Obot.
44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.

< Числа 33 >