< Иов 5 >
1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
Therfor clepe thou, if `ony is that schal answere thee, and turne thou to summe of seyntis.
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
Wrathfulnesse sleeth `a fonned man, and enuye sleeth a litil child.
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
Y siy a fool with stidefast rote, and Y curside his feirnesse anoon.
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Hise sones schulen be maad fer fro helthe, and thei schulen be defoulid in the yate, and `noon schal be that schal delyuere hem.
5 Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
Whos ripe corn an hungri man schal ete, and an armed man schal rauysche hym, and thei, that thirsten, schulen drynke hise richessis.
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
No thing is doon in erthe with out cause, and sorewe schal not go out of the erthe.
7 но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
A man is borun to labour, and a brid to fliyt.
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
Wherfor Y schal biseche the Lord, and Y schal sette my speche to my God.
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
That makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis with out noumbre.
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
Which yyueth reyn on the face of erthe, and moistith alle thingis with watris.
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
Which settith meke men an hiy, and reisith with helthe hem that morenen.
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
Which distrieth the thouytis of yuel willid men, that her hondis moun not fille tho thingis that thei bigunnen.
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
Which takith cautelouse men in the felnesse `of hem, and distrieth the counsel of schrewis.
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
Bi dai thei schulen renne in to derknessis, and as in nyyt so thei schulen grope in myddai.
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
Certis God schal make saaf a nedi man fro the swerd of her mouth, and a pore man fro the hond of the violent, `ethir rauynour.
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
And hope schal be to a nedi man, but wickidnesse schal drawe togidere his mouth.
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
Blessid is the man, which is chastisid of the Lord; therfor repreue thou not the blamyng of the Lord.
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
For he woundith, and doith medicyn; he smytith, and hise hondis schulen make hool.
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
In sixe tribulaciouns he schal delyuere thee, and in the seuenthe tribulacioun yuel schal not touche thee.
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
In hungur he schal delyuere thee fro deeth, and in batel fro the power of swerd.
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
Thou schalt be hid fro the scourge of tunge, and thou schalt not drede myseiste, `ethir wretchidnesse, whanne it cometh.
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
In distriyng maad of enemyes and in hungur thou schalt leiye, and thou schalt not drede the beestis of erthe.
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
But thi couenaunt schal be with the stonys of erthe, and beestis of erthe schulen be pesible to thee.
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
And thou schalt wite, that thi tabernacle hath pees, and thou visitynge thi fairnesse schalt not do synne.
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
And thou schalt wite also, that thi seed schal be many fold, and thi generacioun schal be as an erbe of erthe.
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
In abundaunce thou schalt go in to the sepulcre, as an heep of wheete is borun in his tyme.
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
Lo! this is so, as we han souyt; which thing herd, trete thou in minde.