< Иов 28 >

1 Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
2 Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
3 Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
4 Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
5 Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
6 Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
7 Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
8 не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
9 На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
10 в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
11 останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
12 Но где премудрость обретается? и где место разума?
Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
13 Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
14 Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
Djupet säger: "Hon är icke här", och havet säger: "Hos mig är hon icke."
15 Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
16 не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
17 не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
18 А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
19 Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
20 Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
21 Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
22 Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
avgrunden och döden giva till känna; "Blott hörsägner om henne förnummo våra öron."
23 Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
24 Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
25 Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
26 когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
27 тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
28 и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.
Och till människorna sade han så: "Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd."

< Иов 28 >