< Иов 20 >
1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
Na Naamani Sofar buaa sɛ,
2 размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
“Me tiri mu ntene me, na ɛhyɛ me sɛ memmua ɛfiri sɛ me ho yera me yie.
3 Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
Mate animka bi a ɛgu me ho fi, na nteaseɛ a menya no hyɛ me sɛ memmua.
4 Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
“Ampa ara wonim sɛdeɛ nneɛma teɛ firi tete, ɛfiri ɛberɛ a wɔde nnipa duaa asase so,
5 веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
sɛ amumuyɛfoɔ ani gye ɛberɛ tiawa bi mu, na wɔn a wɔnnsuro nyame nso anigyeɛ nkyɛ.
6 Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
Ɛwom sɛ nʼahohoahoa kɔduru ɔsoro, na ne tiri kɔpem omununkum deɛ,
7 как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
nanso, ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa agyanan; na wɔn a wɔhunuu no no bɛbisa sɛ, ‘Ɔwɔ he?’
8 Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
Ɔtu kɔ te sɛ daeɛ, na wɔrenhunu no bio. Wɔtwam kɔ te sɛ anadwo mu anisoadehunu.
9 Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Ani a ɛhunu noɔ no renhunu no bio; na ne siberɛ nso renhunu no bio.
10 Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
Ne mma bɛsrɛ adeɛ afiri ahiafoɔ hɔ; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya sane ma.
11 Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
Ne mmeranteberɛ mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfuturo mu.
12 Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
“Ɛwom sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase;
13 бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
ɛwom sɛ ɔntumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dodom,
14 то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
nanso, nʼaduane bɛyɛ nwono wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔtweaseɛ ano borɔ wɔ ne mu.
15 Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
Ɔbɛfe ahonyadeɛ a ɔmeneeɛ no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apu agu.
16 Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
Ɔbɛfefe awɔ borɔ; Ɔnanka se bɛkum no.
17 Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔntene a nufosuo ne ɛwoɔ sene wɔ mu no.
18 Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
Ɔbɛdane deɛ ɔbrɛ nyaeɛ no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼadwadie mu mfasoɔ nnye nʼani.
19 Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал дома, которых не строил;
Ɛfiri sɛ ɔhyɛɛ ahiafoɔ so ma wɔdii ohia buruburo; ɔde ne nsa ato afie a ɛnyɛ ɔno na ɔsiiɛ so.
20 не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
“Ampa ara ɔrennya ahomegyeɛ mfiri deɛ wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼakoradeɛ nnye ne ho nkwa.
21 Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔsoɔ nnuru baabiara.
22 В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
Nʼadedodoɔ nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
23 Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
Ɛberɛ a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuo ogya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
24 Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
Ɛwom sɛ ɔdwane firi dadeɛ akodeɛ ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafraeɛ bɛwɔ no.
25 станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
Wɔbɛtwe bɛmma no firi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no bɛfiri ne brɛboɔ mu. Ehu bɛba ne so;
26 Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
esum kabii bɛduru nʼakoradeɛ. Ogya a wɔmfite mu bɛhye no, na asɛe deɛ aka wɔ ne ntomadan mu.
27 Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
Ɔsoro bɛda nʼafɔdie adi, na asase asɔre atia no.
28 Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
Nsuyire bɛtwe ne fie akɔ, saa ara na nsuworosoɔ bɛyɛ Onyankopɔn abufuhyeɛ da no.
29 Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!
Yei ne hyɛberɛ a Onyankopɔn de ma amumuyɛfoɔ, awugyadeɛ a Onyankopɔn de ato wɔn hɔ.”