< Иов 16 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Respondió Job y dijo:
2 слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
“Muchas cosas como estas he oído ya. Consoladores molestos sois todos.
3 Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
¿Cuándo tendrán fin estas palabras de viento? ¿O qué te incita a responder así?
4 И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
Yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar. Os dirigiría un montón de palabras, y menearía contra vosotros mi cabeza.
5 подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
Os alentaría con mi boca, y os consolaría con el movimiento de mis labios.
6 Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
Mas ahora, aunque hablo, no se mitiga mi dolor, y si callo, ¿acaso por eso se aleja de mí?
7 Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
Ahora se han agotado mis fuerzas; Tú has destruido toda mi familia.
8 Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
Me has asido y esto es un testimonio (contra mí); se levanta contra mí mi flacura, acusándome cara a cara.
9 Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
Su ira me despedaza y me persigue; rechina contra mí sus dientes; enemigo mío, aguza sus ojos contra mí.
10 Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
Han abierto contra mí su boca; me insultan, me hieren en las mejillas; a una se han coaligado contra mí.
11 Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
Dios me ha entregado al perverso, me ha arrojado en manos de malvados.
12 Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
Vivía yo en paz, pero Él me sacudió; me asió por la cerviz, me hizo trizas, y me eligió por blanco suyo.
13 Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
Me rodean arqueros, traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
14 пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
Me inflige herida sobre herida, corre contra mí cual gigante.
15 Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
He cosido un saco sobre mi piel, he revuelto en el polvo mi rostro.
16 Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
Mi cara está hinchada de tanto llorar, y la sombra de la muerte cubre mis párpados,
17 при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
aunque no hay injusticia en mí y mi oración es pura.
18 Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
¡Tierra, no cubras mi sangre, y no sofoques en tu seno mi clamor!
19 И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
Aún hay un testigo mío en el cielo, en lo alto reside el que da testimonio en mi favor.
20 Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
Mis amigos me escarnecen, mas mis ojos buscan llorando a Dios.
21 О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
¡Ojalá que hubiera juez entre el hombre y Dios, así como lo hay entre el hijo del hombre y su prójimo.
22 Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.
El número de mis años se va pasando, y el camino que sigo no tiene vuelta.”