< Apocalipsa 9 >
1 Îngerul al cincilea a sunat din glas și am văzut din cer o stea care a căzut pe pământ. Cheia de la groapa abisului i-a fost dată. (Abyssos )
And the fifth angel sounded the trumpet, and I saw a star fall from heaven upon the earth, and there was given to him the key of the bottomless pit. (Abyssos )
2 El a deschis groapa abisului și din groapă a ieșit fum ca fumul unui cuptor aprins. Soarele și aerul s-au întunecat din cauza fumului care ieșea din groapă. (Abyssos )
And he opened the bottomless pit: and the smoke of the pit arose, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened with the smoke of the pit. (Abyssos )
3 Din fum au ieșit lăcuste pe pământ și li s-a dat putere, cum au puterea scorpionilor de pe pământ.
And from the smoke of the pit there came out locusts upon the earth. And power was given to them, as the scorpions of the earth have power:
4 Li s-a spus că nu trebuie să facă rău nici ierbii pământului, nici unei plante verzi, nici unui copac, ci numai acelor oameni care nu au pecetea lui Dumnezeu pe frunte.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree: but only the men who have not the sign of God on their foreheads.
5 Li s-a dat putere, nu pentru a-i ucide, ci pentru a-i chinui timp de cinci luni. Chinul lor a fost ca chinul unui scorpion atunci când lovește o persoană.
And it was given unto them that they should not kill them; but that they should torment them five months: and their torment was as the torment of a scorpion when he striketh a man.
6 În zilele acelea, oamenii vor căuta moartea și nu o vor găsi în niciun fel. Ei vor dori să moară, iar moartea va fugi de ei.
And in those days men shall seek death, and shall not find it: and they shall desire to die, and death shall fly from them.
7 Lăcustele erau ca niște cai pregătiți pentru război. Pe capetele lor erau ceva ca niște coroane de aur, iar fețele lor erau ca fețele oamenilor.
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle: and on their heads were, as it were, crowns like gold: and their faces were as the faces of men.
8 Aveau părul ca părul femeilor, iar dinții lor erau ca cei ai leilor.
And they had hair as the hair of women; and their teeth were as lions:
9 Aveau platoșe ca niște platoșe de fier. Zgomotul aripilor lor era ca zgomotul multor care și cai care se grăbeau la război.
And they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings was as the noise of chariots and many horses running to battle.
10 Aveau cozi ca cele ale scorpionilor, cu înțepături. În cozile lor au puterea de a face rău oamenilor timp de cinci luni.
And they had tails like to scorpions, and there were stings in their tails; and their power was to hurt men five months. And they had over them
11 Ei au peste ei ca rege pe îngerul abisului. Numele lui în ebraică este “Abaddon”, dar în greacă are numele “Apollyon”. (Abyssos )
A king, the angel of the bottomless pit; whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek Apollyon; in Latin Exterminans, (Abyssos )
12 Primul necaz a trecut. Iată, mai sunt încă două nenorociri care urmează după aceasta.
One woe is past, and behold there come yet two woes more hereafter.
13 Îngerul al șaselea a sunat. Am auzit un glas din coarnele altarului de aur care este înaintea lui Dumnezeu,
And the sixth angel sounded the trumpet: and I heard a voice from the four horns of the great altar, which is before the eyes of God,
14 care spunea celui de-al șaselea înger care avea trâmbița: “Eliberați pe cei patru îngeri care sunt legați la râul cel mare Eufrat!”
Saying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels, who are bound in the great river Euphrates.
15 Au fost eliberați cei patru îngeri care fuseseră pregătiți pentru ceasul, ziua, luna și anul acela, ca să ucidă o treime din omenire.
And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year: for to kill the third part of men.
16 Numărul armatelor călăreților era de două sute de milioane. Am auzit numărul lor.
And the number of the army of horsemen was twenty thousand times ten thousand. And I heard the number of them.
17 Astfel am văzut în viziune caii și pe cei care ședeau pe ei, având platoșe de un roșu aprins, de un albastru de iacint și de un galben de sulf; iar capetele cailor semănau cu capetele leilor. Din gurile lor ieșea foc, fum și sulf.
And thus I saw the horses in the vision: and they that sat on them, had breastplates of fire and of hyacinth and of brimstone, and the heads of the horses were as the heads of lions: and from their mouths proceeded fire, and smoke, and brimstone.
18 Prin aceste trei plăgi, o treime din omenire a fost ucisă: de focul, de fumul și de sulf, care ieșeau din gurile lor.
And by these three plagues was slain the third part of men, by the fire and by the smoke and by the brimstone, which issued out of their mouths.
19 Căci puterea cailor este în gurile și în cozile lor. Căci cozile lor sunt ca niște șerpi și au capete, și cu ele fac rău.
For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For, their tails are like to serpents, and have heads: and with them they hurt.
20 Ceilalți oameni, care nu au fost uciși de aceste plăgi, nu s-au pocăit de faptele mâinilor lor, ca să nu se închine demonilor și idolilor de aur, de argint, de aramă, de piatră și de lemn, care nu văd, nu aud și nu umblă.
And the rest of the men, who were not slain by these plagues, did not do penance from the works of their hands, that they should not adore devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and wood, which neither can see, nor hear, nor walk:
21 Nu s-au pocăit de uciderile lor, de vrăjitoriile lor, de imoralitatea lor sexuală și de furturile lor.
Neither did they penance from their murders, nor from their sorceries, nor from their fornication, nor from their thefts.