< 1 Petru 1 >
1 Petru, apostol al lui Isus Hristos, către cei aleși, care locuiesc ca străini în Dispersia, în Pont, în Galatia, în Capadocia, în Asia și în Bitinia,
Pierre, Apôtre de Jésus-Christ, aux fidèles qui sont étrangers et dispersés dans le Pont, dans la Galatie, dans la Cappadoce, dans l'Asie et dans la Bithynie,
2 după știința dinainte a lui Dumnezeu Tatăl, în sfințirea Duhului, ca să vă supuneți lui Isus Hristos și să fiți stropiți cu sângele Lui: Harul să vă fie vouă și pacea să se înmulțească.
qui sont élus selon la prescience de Dieu, le Père, et sanctifiés en leur esprit, pour être obéissants et purifiés par l’aspersion du sang de Jésus-Christ: que la grâce et la paix vous soient données de plus en plus!
3 Binecuvântat să fie Dumnezeul și Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care, după marea Sa îndurare, ne-a făcut să ne renaștem la o nădejde vie, prin învierea lui Isus Hristos din morți,
Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, de ce que, dans sa grande miséricorde, il nous a régénérés, pour que nous ayons une espérance vivifiante, par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts,
4 la o moștenire incoruptibilă și nestricăcioasă, care nu se pierde, rezervată în ceruri pentru voi,
un héritage qui ne se peut ni gâter, ni souiller, ni flétrir. Il nous le réserve dans les cieux,
5 care, prin puterea lui Dumnezeu, sunteți păziți prin credință pentru o mântuire care se va arăta în vremea de apoi.
et sa puissance nous garde par la foi, pour nous mettre en possession du salut, qui est prêt à apparaître au moment final.
6 În aceasta vă bucurați foarte mult, deși acum, pentru puțină vreme, dacă este nevoie, ați fost îndurerați în diferite încercări,
Cette pensée vous remplit de joie, quoique maintenant, puisqu'il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves,
7 pentru ca dovada credinței voastre, care este mai prețioasă decât aurul care piere, chiar dacă este încercat prin foc, să se dovedească a avea ca rezultat lauda, gloria și onoarea la arătarea lui Isus Hristos —
afin que la solidité éprouvée de votre foi, qui est plus précieuse que l'or périssable, qu'on éprouve cependant par le feu, vous soit un sujet de louange, d'honneur et de gloire, quand Jésus-Christ paraîtra.
8 pe care, fără să-L cunoașteți, Îl iubiți. În el, deși acum nu-l vedeți, crezând, vă bucurați foarte mult, cu o bucurie de nedescris și plină de glorie,
Vous l’aimez, sans l'avoir vu; et, en croyant en lui quoique vous ne le voyiez point encore, vous tressaillez d'une joie ineffable et glorieuse,
9 primind rezultatul credinței voastre, mântuirea sufletelor voastre.
parce que vous allez remporter le salut de vos âmes, qui est le but de votre foi.
10 Proorocii au căutat și au cercetat cu sârguință această mântuire. Ei au profețit despre harul care va veni la voi,
Ce salut a été l'objet des recherches et des investigations des prophètes qui ont parlé de la grâce qui vous est destinée.
11 căutând la cine sau la ce fel de timp arăta Duhul lui Hristos care era în ei când a prezis suferințele lui Hristos și gloria care le va urma.
Ils recherchaient à quel temps et à quelles circonstances faisait allusion l'Esprit de Christ qui était en eux, et qui annonçait d'avance les souffrances réservées au Christ, et les gloires qui devaient les suivre.
12 Lor li s-a arătat că nu ei își slujeau lor înșiși, ci vouă, în aceste lucruri care v-au fost anunțate acum prin cei care v-au vestit Buna Vestire, prin Duhul Sfânt trimis din ceruri; lucruri pe care îngerii doresc să le cerceteze.
Il leur fut révélé que c'était, non pour eux-mêmes, mais pour nous, que leur ministère était requis pour les choses, que ceux qui vous ont prêché l'évangile par le Saint-Esprit envoyé du ciel, vous ont maintenant annoncées, et dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards.
13 De aceea, pregătiți-vă mințile pentru acțiune. Fiți cumpătați și puneți-vă toată nădejdea în harul care vă va fi adus la descoperirea lui Isus Hristos—
C'est pourquoi, ayant ceint les reins de votre esprit, étant sobres, attendez avec une parfaite espérance la grâce qui vous sera apportée, quand Jésus-Christ paraîtra.
14 ca niște copii ai ascultării, fără să vă conformați după poftele voastre de odinioară, ca în ignoranța voastră,
Comme des enfants obéissants, ne vous laissez point aller aux passions que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l'ignorance;
15 ci, după cum cel care v-a chemat este sfânt, fiți și voi sfinți în toată purtarea voastră,
mais, comme Celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite,
16 pentru că este scris: “Să fiți sfinți, căci eu sunt sfânt”.
attendu qu'il est écrit: «Soyez saints, car je suis saint.»
17 Dacă Îl chemați ca Tată pe El, care, fără deosebire de persoane, judecă după fapta fiecăruia, petreceți aici, ca străini, timpul vieții voastre, cu frică și respect,
Et si vous appelez Père, celui qui juge chacun selon ses oeuvres, sans faire acception des personnes, conduisez-vous avec crainte pendant le temps de votre séjour ici-bas;
18 știind că ați fost răscumpărați, nu cu lucruri coruptibile, ca argintul sau aurul, de la modul de viață nefolositor, moștenit de la părinții voștri,
sachant que vous avez été affranchis de la vaine manière de vivre que vous teniez de vos pères, non par des choses périssables, de l'argent ou de l'or,
19 ci cu sânge prețios, ca al unui miel fără cusur și fără pată, sângele lui Hristos,
mais par un sang précieux, comme celui d'un agneau sans défaut et sans tache,
20 care a fost cunoscut mai dinainte de întemeierea lumii, dar care a fost descoperit în acest ultim veac pentru voi,
par le sang de Christ qui a été prédestiné avant la création du monde, et qui a paru à la fin des temps, à cause de vous.
21 care, prin el, sunteți credincioși în Dumnezeu, care l-a înviat din morți și i-a dat slavă, pentru ca credința și speranța voastră să fie în Dumnezeu.
C'est par lui que vous croyez en Dieu, qui l’a ressuscité des morts et qui lui a donné la gloire, en sorte que vous avez mis en Dieu votre foi et votre espérance.
22 După ce v-ați curățit sufletele în ascultarea adevărului prin Duhul Sfânt, într-o sinceră afecțiune frățească, iubiți-vă cu ardoare unii pe alții din inimă,
Puisqu'en obéissant à la vérité, vous avez purifié vos âmes par le moyen de l'Esprit, pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous les uns les autres du fond du coeur, ardemment,
23 fiind născuți din nou, nu din sămânță coruptibilă, ci din incoruptibilă, prin cuvântul lui Dumnezeu, care trăiește și rămâne în veci. (aiōn )
vous qui avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole de Dieu vivifiante et éternelle; (aiōn )
24 Căci, “Toată carnea este ca iarba, și toată slava omului ca floarea din iarbă. Iarba se usucă, iar floarea ei cade;
car «toute chair est comme l’herbe, et toute sa gloire comme la fleur de l’herbe: l’herbe sèche et sa fleur tombe,
25 dar cuvântul Domnului este veșnic.” Acesta este cuvântul de Buna Vestire care v-a fost propovăduit. (aiōn )
mais la parole du Seigneur demeure éternellement: » c'est cette parole dont la bonne nouvelle vous a été portée. (aiōn )