< Псалмул 89 >
1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.