< Псалмул 37 >

1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
Af David. Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
Stol paa HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind paa Troskab,
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attraar.
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
Vælt din Vej paa HERREN, stol paa ham, saa griber han ind
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
Vær stille for HERREN og bi paa ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier paa HERREN, skal arve Landet.
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, saa er han der ikke.
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
Thi de gudløse gaar til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENS Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
Den gudløse laaner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, naar han har Behag i hans Vej;
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Haand.
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig saa jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
han ynkes altid og laaner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
Vig fra ondt og øv godt, saa bliver du boende evindelig;
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
Den gudløse lurer paa den retfærdige og staar ham efter Livet,
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
men HERREN giver ham ej i hans Haand og lader ham ikke dømmes for Retten.
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
Bi paa HERREN og bliv paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder —
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
Vogt paa Uskyld, læg Vind paa Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid gaar tabt.
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.

< Псалмул 37 >