< Псалмул 34 >

1 Вой бинекувынта пе Домнул ын орьче време; лауда Луй ва фи тотдяуна ын гура мя.
【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
2 Сэ ми се лауде суфлетул ын Домнул! Сэ аскулте чей ненорочиць ши сэ се букуре!
我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
3 Ынэлцаць пе Домнул ымпреунэ ку мине! Сэ лэудэм ку тоций Нумеле Луй!
請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
4 Еу ам кэутат пе Домнул ши мь-а рэспунс: м-а избэвит дин тоате темериле меле.
我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
5 Кынд ыць ынторчь привириле спре Ел, те луминезь де букурие ши ну ци се умпле фаца де рушине.
你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
6 Кынд стригэ ун ненорочит, Домнул ауде ши-л скапэ дин тоате неказуриле луй.
卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
7 Ынӂерул Домнулуй тэбэрэште ын журул челор че се тем де Ел ши-й скапэ дин примеждие.
在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
8 Густаць ши ведець че бун есте Домнул! Фериче де омул каре се ынкреде ын Ел!
請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
9 Темеци-вэ де Домнул вой, сфинций Луй, кэч де нимик ну дук липсэ чей че се тем де Ел!
上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
10 Пуий де леу дук липсэ ши ли-й фоаме, дар чей че каутэ пе Домнул ну дук липсэ де ничун бине.
富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
11 Вениць, фиилор, ши аскултаци-мэ, кэч вэ вой ынвэца фрика де Домнул!
孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
12 Чине есте омул каре дореште вяца ши вря сэ айбэ парте де зиле феричите?
誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
13 Фереште-ць лимба де рэу ши бузеле де кувинте ыншелэтоаре!
就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
14 Депэртязэ-те де рэу ши фэ бинеле; каутэ пачя ши аляргэ дупэ еа!
躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
15 Окий Домнулуй сунт песте чей фэрэ приханэ ши урекиле Луй яу аминте ла стригэтеле лор.
因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
16 Домнул Ышь ынтоарче Фаца ымпотрива челор рэй, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт.
上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
17 Кынд стригэ чей фэрэ приханэ, Домнул ауде ши-й скапэ дин тоате неказуриле лор.
義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
18 Домнул есте апроапе де чей ку инима ынфрынтэ ши мынтуеште пе чей ку духул здробит.
上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
19 Де мулте орь вине ненорочиря песте чел фэрэ приханэ, дар Домнул ыл скапэ тотдяуна дин еа.
義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
20 Тоате оаселе и ле пэзеште, ка ничунул дин еле сэ ну и се сфэрыме.
把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
21 Пе чел рэу ыл омоарэ ненорочиря, дар врэжмаший челуй фэрэ приханэ сунт педепсиць.
邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
22 Домнул скапэ суфлетул робилор Сэй ши ничунул дин чей че се ынкред ын Ел ну есте осындит.
上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。

< Псалмул 34 >