< Псалмул 119 >
1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.