< Псалмул 109 >
1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.