< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.