< Псалмул 106 >

1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Then believed they in his words, they sang his praise.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
And they served their idols, and these became unto them a snare.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.

< Псалмул 106 >