< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thy ear to me: in the day when I call answer me speedily.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
I watch, and am as a sparrow alone upon the housetop.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
My enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall grow old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.