< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
For I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
When thou goest, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more to the perfect day.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Put away from thee a perverse mouth, and perverse lips put far from thee.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Let thy eyes look right on, and let thy eyelids look straight before thee.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

< Провербеле 4 >