< Провербеле 3 >
1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments:
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thy increase:
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: but, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Say not to thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
For the perverse man is an abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.