< Провербеле 3 >
1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
[My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
so shall you find favor: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honor the Lord with your just labors, and give him the first of your fruits of righteousness:
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
[My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
[My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonor.