< Провербеле 21 >
1 Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
2 Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
6 Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
10 Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
12 Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
14 Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
16 Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
21 Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
23 Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
24 Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
28 Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
31 Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.