< Провербеле 14 >
1 Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。